Enhavo
El la homilio de la dua Paska dimanĉo (18-04-2004) pri la la
evangelio laŭ Johano: "Post
ok tagoj Jesuo aperis, dum la pordoj estis
fermitaj" Mons.Giovanni Balconi
Karakterologio en "La Gefianĉoj" de A.Manzoni
|
Tipo |
R.Le Senne difinas lin: |
L.Talamonti difinas lin: |
Laŭ M.L.Falorni li strebas al: |
E. A. P. | Kolerema | Verva | Agado |
E. A. S. | Pasia | Voloplena | Atingo de celo |
E. nA. P. | Nervoza | Nestabila | Amuziĝo |
E. nA. S. | Sentimentala | Introspekta | Intimeco |
nE. A. P. | Sangvina | Lerta | Socia sukceso |
nE. A. S. | Flegma | Metoda | Leĝo |
nE. nA. P. | Amorfa | Senzorga | Plezuro |
nE. nA. S. | Apatia | Sensenta | Kvieto |
Post ĉi tiu teoria premiso, ni estas pretaj ekzameni la rolantojn de "La Gefianĉoj" laŭ ilia karaktero. Ĉiuj personoj de la romano de Manzoni estas bone psikologie karakterizitaj kaj, inter ili, troviĝas ĉiuj tiuj ok karakteroj. Estas rimarkinde, ke Manzoni kapablis portreti la rolantojn de sia romano kohere kun teorio elpensita unu jarcenton poste.
Laŭ la priskriboj li estas riĉa je energioj, celante al agado, malavara, inklina helpi la aliuloj, simpatia, bona oratoro kaj trenanto de amasoj, ekstravertita. Liaj kvalitoj estas decidemo kaj kuraĝo. Liaj difektoj estas impulsiĝemo kaj ofendiĝemo.
Ekzemplo: Patro Cristoforo
Lia temperamento evidentiĝas unue el la epizodo, kiu
kondiĉis lian vivon: lia ofendiĝemo kaj
impulsiĝemo portis lin al mortigo, tamen li kapablis
altiri sur sin la pardonon kaj la simpation de la
familianoj de la mortigito. Ni vidas lian helpemon en lia
tuja alkuro al la alvoko de Lucia, lian decidemon en la
senprokrasta interveno ĉe don Rodrigo kaj lian
impulsiĝemon en la respondo al ties nedecaj proponoj.
Ni povas ankaŭ prikonsideri la pretecon kaj la
kapablon profiti de la helpo de la maljuna servanto de don
Rodrigo kaj la rapidecon kun kiu li organizas la defendon
kaj la forfuĝon de la triopo. Li estas bona oratoro,
kiel montras lian forsendo al Rimini kiel predikanton. Notu
ankaŭ lian sindonemon en Lazareto, la helpon kiun li
donas tie al Renzo kaj ankaŭ la impulsiĝemon de
lia reago al la venĝemaj vortoj de Renzo, la esensecon
de liaj gestoj por solvi la problemon de la voto de Lucia.
Ankaŭ la fina donaco de la ujo entenanta la panon,
kiun li, iam, almozpetis de la familianoj de lia mortigito,
montras lian impulsiĝemon, ĉar li neniel povis
antaŭvidi tiun renkontiĝon kun Renzo kaj Lucia.
Laŭ la priskriboj li turnas ĉiun energion rekte al sia celo, foroferas ĉion por sia idealo, ne senkuraĝiĝas antaŭ la obstakloj, sukcesas atingi la celojn kiujn li proponas al si. Li postulas de la aliaj la saman disciplinon kiun li pretendas de si mem, tial li estas respektata, kelkfoje timata eĉ se malofte amata
Ekzemplo 1: Kard. Federigo Borromeo
Ni vidas lin en la priskribo farita de Manzoni en la XXII
ĉapitro. Por sia idealo, li rezignis la komfortojn
devenintajn de la nobeleco de sia familio. Li fondis la
Ambrozia Biblioteko. Dum la malabundo kaj la pesto kiu
trafis Milanon li sindoneme tre zorgis kaj dispoziciis por
ke estu helpataj la malfeliĉulojn. Ni vidas lin en la
interparolado kun la Nenomito, kiel li kapablis konduki lin
al celo, ankaŭ humiligante sin mem, ankaŭ iom
forlasante la amason de fideluloj kiuj atendis lin. Rimarku
lian zorgemon por solvi la situacion de Lucia, sed
ankaŭ la firmecon kaj severecon per kiuj ordonas kaj
riproĉas don Abbondion. Sed lia agado neniam estas
impulsiĝema kiel en patro Cristoforo: li ne tuj trovas
solvon al la estonta loĝado de Lucia, li devas
antaŭe pripensi kaj nur poste, kiam alvenas la solvo
proponata de Damo Prassede, li akceptas ĝin
ankaŭ sen konvinkiĝo. Tiel, pri la riproĉa
parolado al don Abbondio, li atendas la ĝustan
momenton, vespere, kiam ĉio estas finita, kaj sin
montras tre severa kontraŭ li. Don Abbondio certe
respektas lin, sed ne povas lin ami.
Ekzemplo 2: La Nenomito
Lia krueleco povas ŝajnigi lin ne-emociema. Tute ne:
li sin maskas kiel nesentema, sed plej eble, li estas pli
sentema ol kardinalo Federigo. Oni rimarkas lian emociemon
en lia reago fronte al Lucia, en lia posta sendorma nokto,
en la ploro je la fino de lia renkontiĝo kun la
kardinalo, en lia emo al bonfarado tuj post lia
konvertiĝo. Li estis certe agema en ĉiuj siaj
entreprenoj. Nenion li lasas al improvizado, ĝuste
kiel oni atendas de sekundarulo: ĉiuj liaj
entreprenoj estas trafe organizitaj, tiel kiel la defenda
sistemo de lia teritorio. Ankaŭ la fakto ke li ne
sendas tuj Lucian al don Rodrigo, laŭ sia unua
impulso, sed atendas por vidi ŝin, pruvas lian
sekundaran resonancon. Kiel dirite por la kardinalo,
ankaŭ li estas severa kun si mem kaj pretendas
disciplinon de la aliaj: li estas timata, respektata sed ne
amata.
E.nA.P. (Nervoza, Nestabila: li celas al amuziĝo)
Laŭ la priskriboj li estas ŝanĝiĝema, vantema kaj egocentra. Li elserĉas la novaĵojn kaj la amuziĝon; li emas montri sin mem; lia humoro ŝanĝas facile de la eŭforio al depresio. Krome li montras inklinon por la arta aktivecon.
Ekzemplo: Renzo
Certe ŝajnas strange difini nestabila lin, kiu tiel
persiste strebas edziĝi kun Lucia, sed dum la
enamiĝo povas okazi ankaŭ tio. Sed ni
prikonsideru la faktojn. Lia nestabila humoro
montriĝas jam en la unua renkontiĝo kun don
Abbondio, kiam li reagas kolere pro ties latinorum
kaj foriras tuj poste rezignaciinta por reveni, denove
batalema, post la babilado kun Perpetua, el kiu li
intuicias la veron. Kaj ankaŭ post sia forfuĝo en
la landon de Bergamo, deprimita de la malbonaj novaĵoj
pri Lucia, li decidis plurfoje fariĝi soldato, por
ŝangi tuj poste la ideon dank'al saĝaj vortoj de
Bortolo. Ankaŭ patro Cristoforo komprenis tion, kiam
en Lazareto, konvinkinte lin al pardono, konkludas
demandante al li: «Diru al mi, kiom da fojoj vi
pardonis lin?». Liaj minacaj ekkoleroj kontraŭ
don Rodrigo kiuj finiĝas en nenion montras lian
ne-aktivemon. Liaj travivaĵoj en Milano elmontras la
karakterizojn de lia temperamento: li ne povas atendi
patron Bonaventura en la preĝejo, li devas foriri por
ekscii la novaĵojn. En la popola demostracio en Milano
li volas altiri la atenton sur sin men, tiel ankaŭ en
la gastejo de luno plena kie li multe parolas kaj
volas amuziĝi. Kaj ankaŭ post sia edziĝo li
volas daŭre rakonti siajn travivaĵojn, indulgeme
rigardata de Lucia, kiu, laŭ alia karaktero, neniam parolas
pri la siaj.
Laŭ la priskriboj li estas introvertita, fermita en si mem, melenkolia, meditema. Li emas sin fortiri el la mondo en kiu li vivas, kaj malfacile adaptiĝas al la socia vivo. Li havas altajn moralajn kvalitojn kaj estas honesta ĝisskrupule. Facile li senkuraĝiĝas kaj estas ĝenerale malkontenta pri si mem. Impresebla, ofendiĝema, li kapablas pardoni, sed ne povas forgesi.
Ekzemplo: Lucia
Lucia ne rivelis, eĉ al sia patrino, tian
renkontiĝon kun don Rodrigo. Kial ĉi tiu notis
ŝin? Ĉar ŝi restis iom malantaŭe de
siaj kunulinoj. Jam de tio evidentiĝas ke ŝi emas
resti sola kaj vivi siajn dramojn ene, en si mem. Ŝi
parolas pri tio nur konfese al patro Cristoforo, ĉar
li estas devigata al sekreto, kaj ŝi malkvetiĝas,
kiam li konsilas anticipi la geedziĝon. Ŝi
ne volis aperi senpudora pro tio. Ŝia honesteco
instigas ŝin eviti la noktan embuskon en la domo de
don Abbondio por tia fripona geedziĝo elpensita de
ŝia patrino; ŝi fidas nur je patro Cristoforo.
Notu kiel ŝi maltrankviliĝas, kiam oni volas
perforti ŝian intimecon, ekzemple fronte al
maldiskretaj demandoj de la Monakino de Monza aŭ al la
maljustaj asertoj de Damo Prassede kaj ankaŭ, okaze de
la renkontiĝo kun Renzo en Lazareto, kiam li demandas
ŝin, ĉu estas nur tiu voto, la kialo de
ŝia rezigno al geedziĝo. Pri tiu voto ŝi
parolis kun sia patrino nur kiam estis nepre necese. Kiam
finfine, post tiom da travivaĵoj, Renzo renkontas
ŝin en ŝia hejmo, ŝi diras al li nur
«Mi salutas vin: kiel vi fartas?», sed, komentas
Manzoni, "ĉe l' vortoj de Lucia li tute komprenis,
ke ili esprimas nur parteton de tio, kio trapasas ŝian
koron".
________________
(1) René Le Senne: Traité de
Caractérologie (P.U.F. 1946)
(2) Leo Talamonti: Guida al carattere (
SugarCo 1968)
(3) M.L.Falorni: Lo studio psicologico del
carattere e delle sue attitudini (Ed.Univ., Firenze
1951)
Il comitato centrale dell'UECI e la redazione
di Katolika Sento augurano a tutti una felice Pasqua
in Cristo risorto. La Centra Komitato de UECI kaj la redakcio de Katolika Sento bondeziras al ĉiuj feliĉan Paskon en Kristo resurektinta. |
- Una cattiva notizia che ha creato
sconcerto nel mondo esperantista: lo scorso dicembre Radio
Polonia ha cessato le trasmissioni in esperanto anche via
internet. Pèrdono quindi di validità le relative
annotazioni riportate in K.S. n.5/2006.
Sopravvive tuttavia una edizione quotidiana in esperanto
scaricabile in formato mp3 da
www.polskieradio.pl/podcast/39/podcast.xml (per
scaricare il file cliccare su "Elŝutu" con il tasto
destro del mouse).
- Una notizia invece positiva per l'ascolto in rete della Radio Vaticana: grazie all'iniziativa di Bruno Masala (Francia) e Mike Leon (Nuova Zelanda), ai quali va la nostra gratitudine, è stato creato un archivio con tutte le trasmissioni in esperanto dal maggio 2004 ad oggi. Esse si possono ascoltare (o scaricare sui propri sistemi informatici) da www.radio-vatikana-esperanto.org . Un valido sistema di indicizzazione facilita la ricerca delle trasmissioni; esse possono essere elencate per anno o per le rubriche contenute: "Evangelio kaj religia penso", "Paŝtista instruo de la Papo", "Nuntempaj religiaj temoj kaj problemoj: kristana vidpunkto", "Internaciaj informoj", "Leterkesto", "Movadaj informoj". Tuttavia per le ultime trasmissioni, è meglio collegarsi con il sito della Radio Vaticana ( www.oecumene.radiovaticana.org) perchè si sappia che la ascoltiamo, onde evitare che faccia la fine di Radio Polonia.
- Il 2 gennaio, le trasmissioni in esperanto di Radio Vaticana hanno compiuto 30 anni. Auguri.
Esistono in rete migliaia di libri
che si possono leggere, scaricare liberamente sul proprio
computer e stampare. In qualche caso si possono anche
ascoltare o trasferirne il sonoro su un proprio sistema in
per poterli riascoltare con comodo su un qualsiasi
riproduttore mp3. In gran parte si tratta di testi classici
fondamentali della letteratura mondiale non più
soggetti ai diritti d'autore. Ci limitiamo questa volta
alle sole opere in italiano, in una seconda puntata
cercheremo le opere in esperanto. Il seguente elenco
evidentemente non è esaustivo:
-
www.letteraturaitaliana.net: sito realizzato da
Pianeta-scuola in collaborazione con l'editore Einaudi. I
testi sono catalogati per titolo o per autore e in formato
PDF.
-
www.bibliotecaitaliana.it: si tratta di una
biblioteca informatica gestita dal "Centro
Interuniversitario Biblioteca Italiana Telematica" con sede
presso l'Università la Sapenza di Roma. I libri sono
catalogati per autore, periodo storico e genere.
Scaricabili in formato HTML.
-
www.bivionline.it: progetto nato dalla
collaborazione con l'Istituto di Studi sul Rinascimento e
la Scuola Normale Superiore di Pisa orientato alle ricerche
storiche, filosofiche, artistiche, filologiche anche con
testi rari. I files non sono facimente scaricabili.
-
www.liberliber.it: una ricca biblioteca telematica
ad accesso gratuito. I libri sono prelevabili direttamente
via Internet, oppure si possono richiedere su CDROM. È
provvisto anche di una audioteca da cui si può
ascoltare (e scaricare) la lettura di qualche libro o
l'esecuzione di opere di musica classica.
Ci sono poi alcuni siti di carattere più particolare
come:
-
www.galiano.it: finalizzato alla diffusione della
cultura tra i non vedenti che possono prelievare opere
delle letterature antiche, moderne e dei classici nel
formato adattato alla lettura dei ciechi che usano un
computer dotato di sintesi vocale e/o di barra Braille.
-
www.digitami.it: con documenti della tradizione
storica e culturale di Milano. Le pagine sono in formato
immagine e quindi difficilmente scaricabili.
-
www.scuolaonline.wide.it: con testi scolastici
originali.
I formati dei desti delle
biblioteche digitali, possono essere di vario tipo, qualche
sito, come il liberliber, dà la
possibilità di scegliere tra più formati.
- HTML (o HTM) : è il formato più adatto
per la lettura sul monitor del compiuter e, grazie alla sua
forma ipertetestuale, permette di muoversi agilmente
all'interno dei testi (per la lettura basta il
browser usato per internet)
- PDF: il testo si presenta sotto forma di pagine di
un libro, quindi è adatto ad essere stampato. Per la
sua visualizzazione è necessario avere installato
Adobe Reader scaricabile gratuitamente da
internet.
- TXT: è il formato più semplice e senza
immagini e stili tipografici come corsivo, neretto,
sottolineato. È leggibile dalla quasi totalità
dei programmi di lettura, occupa poco spazio in memoria ed
è particolarmente adatto ad essere manipolato da
strumenti informatici.
- RTF: è il classico formato di testo gestibile
da quasi tutti i moderni sistemi di videoscrittura.
Rispetto al precedente può contenere immagini e
supporta i vari stili tipografici. È utile qualora si
voglia modificare il testo o selezionarne una parte da
inserire in altri lavori. (I file tipo DOC sono simili ai
precedenti, ma strutturati secondo lo standard di
Word di Windows).
- ZIP: è un formato compresso che, per essere
consultato, deve venire decompresso da un apposito
programma, anch'esso scaricabile gratuitamente da internet.
La decompressione genera uno o più file appartenenti
ad una delle classi precedenti. Il vantaggio sta nelle sue
piccole dimensioni per cui richiede ridotti tempi di
acquisizione.
Stanno entrando in uso altri due formati l'OEB
studiato, appositamente per i libri digitali, da un
organismo internazionale non profit, l'Open E-Book,
e il LIT, simile al precedente, ma di proprità
della Microsoft. Ne parleremo quando saranno
più diffusi.
MP3 è il formato audio universalmente usato. Rispetto agli altri file, richiede un programma di lettura specifico scaricabile gratuitamente da internet, come descritto in KS n.5/2006. I brani scaricati, si possono ascoltare da calcolatore, ma anche trasferire su un CD o su un i-pod o su uno dei moderni telefonini o su qualsiasi altra moderna diavoleria che ne permetta l'ascolto indipendente.
La pubblicazione del numero speciale per l'Africa ha fatto uscire allo scoperto un UECI-ano che, grazie all'esperanto, da anni sovvenziona gli studi universitari di due giovani, uno della Tanzania e uno del Camerun . Da quando Katolika Sento si occupa delle iniziative di esperantisti in favore di popolazioni africane, avevamo scoperto, che oltre al CER-ES, che ci coivolge direttamente, esistevano altre due associazioni di esperantisti operanti ambedue in Tanzania: Changamano, presentata dal Nino Vessella nel ns. congresso di Vitorchiano (cfr. K.S. n.5/2005) e Il Valore di un Sorriso sostenuta dal nostro associato Stefano Luparia con altri soci di Vercelli (cfr. K.S. n.6/2005). Ora veniamo a sapere che uno dei nostri soci, che vuol rimanere anonimo, pur agendo individualmente, ha dato e dà un suo contributo. Ciò a dimostrare che l'esperanto non è un mero passatempo da intellettuali ma è usato praticamente per la costruzione di un mondo migliore. Si tratta di due giovani, di cui daremo solo il nome: Protas della Tanzania e Luis del Camerun.
***
Protas è nasce nel 1974 e si diploma in
giornalismo nel 1998. Non trovando lavoro vorrebbe
iscriversi all'università, ma, non avendo
possibilità economiche cerca un bonfaranto che
gli offra una borsa di studio. Ecco un brano della sua
lettera di presentazione:
(...)
Mi estas komencanto de Esperanto. Mi komencis lerni
ĝin en 1998, korespondanto de Esperanto Asocio de
Britio. Nun mi lernas altgradan kurson. Mi ankaŭ estas
individua membro de UEA
Kial mi petas financan helpon de vi? Estas nur tri
kialoj:
1. Mi estas katolika esperantisto kiel vi. Nin ligas la
komuna religio kaj lingvo: Kiam vi helpas min, vi helpas la
katolika eklezio de Tanzanio.
2. Neniu helpas min ĉar mia patro jam mortis.
3. Tanzanio estas inter la plej malriĉaj landoj en la
mondo. Ankaŭ homoj estas malriĉaj. Estas vere, ke
multe da aferoj en (Tanzanio) Afriko ne sukcesas ĉar
ni ne havas ŝlosilon, "...mono estas la ŝlosilo
por sukcesigi ilin" diris s-ro Hans Bakker en la revuo
esperantista n-ro 1125(5) de majo 2000. Ni bezonas helpon
de vi por sukcesi. Helpu nin, mi petas.
(...)
Grazie all'aiuto del nostro,
Protas nel settembre 2002 entra nella "St.
Augustine University of Tanzania" di Mwanza. Ecco un brano
della sua lettera di ringraziamento:
...
Mi sendos al vi mian aliĝleteron de universitato kaj
adreson kiun vi uzos por sendi monon al mi.
Mi dankas al Dio, nia bona patro, ke mi estos ricevanta
helpon de vi.
Mi dankas al Sinjoro Jesuo nia savanto kiu farigis nin
katolikoj.
Mi dankas la Virgulinon Maria, la patrinon de la Eklezio kiu
preĝas por ni.
Dankon al doktoro L.Zamenhof iniciatinta la bonan lingvon
kiun mi uzas por komuniki kun vi. "Esperanto estas tre,
tre, tre, bona! sen ĝi mi ne korespondus kun vi kaj mi
ne akirus helpon de vi por mia universitata studado".
Mi dankas miajn esperantajn instruistojn: (...)
Mi dankas vin pro via decido akcepti mian peton. Ĉi
estas momento de plezuro al mi ĉar vi estas doninta al
mi la ŝlosilon por malfermi la novan eraon de mia vivo. Mi
promesas vin, ke mi uzos la monon nur por studado. Dio benu
vin.
(...)
Nel novembre del 2005, Protas
si laurea in "Comunicazioni di Massa". Ecco un brano
dell'ultima sua lettera:
(...)
Kara paĉjo mi penis trovi la vortojn kiuj povas
esprimi mian dankemon sinceran pro via helpo al miaj
studoj. Mi deziras havi flugilojn por flugi al Italio kaj
esprimi dankemon al vi vizaĝe.
Mi skribas ĉi leteron por informi vin ke la
Universitato estas proponanta al mi ŝancon instrui
ĉe la Universitato mem (tutorial assistant).
Mi sendas al vi miajn finajn rezultojn, la leteron de la
propono kaj fotojn dum la cerimonio.
(...)
***
Luis , del Camerun, è nato nel 1971 e
studia nel seminario di Massa-Yaounde per diventare
sacerdote. Nel maggio del 2003, inizia a corrispondere con
il nostro per impratichirsi con la lingua. Ecco come si
presenta:
(...)
Mi estas komencanta studi E-on. Pardonu al mi, mi petas,
miajn erarojn. Mi sola lernas ĝin, ĉar mi ne
havas instruiston. Sed mi konvinkiĝas kaj esperas ke
en la baldaŭaj monatoj mi bone skribos kaj parolos
Esperanton.
La intereso kiun mi havas por tiu lingvo estas grandega.
Unue, ĝi facila estas lerni kaj paroli. Due, ĝi
ankaŭ havas bonegajn celojn. Vere ni devas konstrui
mondon sen lingva baro inter la homoj. Mi pensas kaj
esperas ke E-o kapable sukcesos venki tiun batalon.
Mi havas tridek du jarojn kaj mi studas en la seminario
kiel sacerdota kandidato. Je la sesa jaro. Mi multe
interesiĝas pri religio, paco, ekumenismo, historio,
kulturo, muziko kaj sporto.
(...)
Nell'agosto 2003 Luis viene in Europa
(Germania) per accompagnare suo fratello (esperantista e
sacerdote). In questa occasione viene al congresso di
Rimini, sperando di incontrarvi il suo corrispondente
italiano. I due non si incontrano perchè, giunto a
Rimini, Luis viene colpito da un forte raffreddore
che lo trattiene a letto. Solo nel 2005 osa chiedere un
aiuto finanziario perchè, con la morte di suo padre,
non ha nessuno che lo aiuti a pagarsi gli studi e
l'alloggio in città. L'aiuto del nostro gli arriva
puntuale ed egli può così continuare serenamente
gli studi. Leggiamo cosa scrive il 23 settembre 2006:
(...)
En ĉi tiu tempo mi ekzameniĝis kaj ĝoje mi
anoncas al vi ke mi ankoraŭ sukcesis. La informo do
estas bona. Oni decidas bone por mi. La decido estas ke
hodiaŭ, la 23an de Septembro 2006, mi diakoniĝos.
Post tiu evento, mi ankoraŭ studos dum unu jaro
antaŭ ol pastriĝi. Mi esperas ke tiu ĉi
anonceto estas feliĉa ankaŭ por vi, ĉar
ĉiam vi multe min helpas en mia studtempo. Mi multe
ĝojis kiam mi ricevis ĝin kaj ĝis nun mi
multedankas Dion. Hodiaŭ, mi pretigas tiun eventon. Ne
estas facile ĉar ĝi bezonas spiritan kaj
materialan pretiĝon. Dio nin helpu.
(...)
Così, anche grazie al nostro
anonimo, verso fine anno l'Africa (Camerun)
avrà un nuovo sacerdote esperantista.
Pastro Efadahy Pierre Bruno, Rektoro de Interdiocezana Seminariejo en Nordo de Madagaskaro, sendas ĉi tiun mesaĝon por peti E-korespondadon al du seminarianoj. Mi konfidas ke kelkaj niaj legantoj reagu tiucele:
Tre Respektinda S.ro Giovanni Daminelli,
Se mi ne eraras, mi jam parolis al Vi pri du seminarianoj
kiu jam lernis E-o ĉe mi, kiam ili estis en
staĝo. Mi nun sendas al Vi iliajn adresojn:
1-FENOMANANA Richard, Grand Séminaire
Universitaire Saint Pierre, B.P 6026, 101 –
ANTANANARIVO, Madagascar (retadreso: ...@...)
2-RAVOMANANA Augustin, Grand Séminaire
Universitaire Saint Pierre, B.P 6026, 101 –
ANTANANARIVO, Madagascar (retadreso: ...@...)
Antaŭ dankon.
Dio benu Vin.
Sac. Bruno
Renkontiĝo kun la Apostola Nuncio en Usono |
Il quotidiano cattolico "Avvenire" del 27 gennaio ha pubblicato la seguente lettera del nostro associato Luigi Tadolini:
LE SORPRESE DELL'ESPERANTO
Caro Direttore,
ha ben ragione il signor Roberto Bettero di Schio (Vi) ad
indicare, nella lingua internazionale Esperanto, la
soluzione al grave problema delle barriere
linguistiche nell'Europa unita (Avvenire 31/12/06).
Peraltro ritengo ottimistica la valutazione al 50%, da
parte del Censis, degli Italiani «a conoscenza di
qualche lingua straniera» che la sappiano
effettivamente e parlare. Quanto al neutrale esperanto, la
mia personale esperienza di oltre 65 anni di pratica
applicazione, mi conferma nell'assoluta,
impareggiabile utilità della lingua per le relazioni
umane, sociali, culturali e «politiche» fra
appartenenti a differenti nazionalità. Per darne
una pratica dimostrazione, basti raccontare quanto
accaduto al signor Attilio Giovannini,
modenese, soldato italiano in Jugoslavia nei primi
anni della seconda guerra mondiale. Questi, imbattuttosi in
un gruppo di partigiani deciso a ucciderlo, fece sue
le parole di san Paolo ai Corinti e le gridò loro in
esperanto, aggiungendo che era solo un soldato disarmato e
ammalato e che, se lo avessero conosciuto un po' a
fondo, non avrebbero trovato in lui un nemico, ma un essere
umano come loro, costretto alla guerra dagli
avvenimenti... Fu a quel punto che una mano si alzò in
segno di sospensione, e una voce fortemente
esclamò: «Questo è un esperantista,
non può essere un nemico: non dobbiamo
ucciderlo!».
Luigi Tadolini Forlì
INAŬGURA PAROLADO
Efikeca urbestro,
inaŭgurante novan tombejon admonis siajn civitanojn
tiel:
"... ke ĝi ne enkalkuliĝu inter la kutimaj
monumentoj en la dezerto!"
***
KAMPARANOJ
La kamparana
edzino diras al la kampula edzo revenanta el urbo:
- Ĉi-matene venis komercisto por aĉeti azenon
- Kaj vi kion diris al li?
- Ke li revenu morgaŭ ĉar vi malĉeestas”.
***
PATRINA ENKETO
La patrino petas sian fileton :
- Uĉjo, kion vi estas faranta ?
- Nenion, panjo!
- Kaj via amiketo?
- Li min helpas!
***
PRI VIRINOJ
Ĉu vi
scias la plejon de virino?
“Havi bonan
memoron, sed forgesi sian aĝon”
***
DIFINOJ
- Mirejo, ĉu vi scias kio estas vangofrapo?
- Kareso fulmorapida!
- Maria, ĉu vi scias kio estas vekhorloĝo?
- La unua “ĝeno” de la tago!
(sendis Armando Zecchin)
***
DEZIRO
Du reklutoj atingas kazernon. Post
kelkaj tagoj ili malsaniĝas je furunkozo. Oni ilin
povas kuraci en kazerna flegejo. Iun vesperon
prezentiĝas tie la kapitano. Li enketas komencante de
la kuŝanto en la unua lito:
- Kion vi havas?
- Doloregan furunkon.
- Kie? Kie?
- Sur la postaĵo, ĝusta sur la anuso
- Kiel oni kuracas vin?
- Per jodotinturo: jodtinturaj peniktuŝoj sur al anuso.
- Ĉu vi deziras ion?
- Ne, Dankon!
La kapitano pasas al la dua.
- Kion vi havas?
- Fu- fu-furunkon en... en... en la... la gorĝo
- Kiel oni vin kuracas?
- Per jodpenikado en la gorĝo.
- Ĉu vi deziras ion?
- Jes, jes... ke oni ŝanĝu la penikon!!
(sendis Boris Mandirola)
***
KOKAĜO
- Kiel oni povas scii la aĝo de koko?
- El la dentoj
- Sed, la koko ne havas dentojn
- Ĝi ne, sed mi jes.
(sendis Ginetta Daminelli)
QUOTE E NORME ASSOCIATIVE ANNO 2007 |
Associato ordinario con Katolika Sento (SO) Associato giovane (SG) Associato familiare (SF) Associato ordinario con Espero Katolika (SOE) Solo abbonamento a Katolika Sento (AK) Solo abbonamento a Espero Katolika (AKE) Associato sostenitore (SS) Associato sostenitore con Espero Katolika (SSE) |
17,00 8,50 8,50 38,00 10,00 21,00 34,00 76,00 |
euro euro euro euro euro euro euro euro |
Il periodico Katolika Sento viene inviato a tutti gli
associati, tranne che per i familiari. E' associato giovane chi non ha superato i 25 anni. E' associato familiare chi convive con altro associato. Per l'abbonamento all'estero aggiungere 6 euro per spese di spedizione. Specificare nella causale del versamento la categoria dell'associato, l'anno di nascita dei giovani, l'esatto indirizzo per il recapito del periodico K.S., la destinazione di eventuali offerte. I gruppi locali con almeno 10 soci trattengono 2,10 euro per l' associato ordinario e 1,05 per l'associato giovane o familiare, mentre la quota dei soci individuali va interamente all'UECI. I versamenti vanno fatti sul C.C. Postale n. 47127675 Unione Esperantista Cattolica Italiana U.E.C.I |
Nota: Sull'etichetta/indirizzo di Katolika Sento è indicata la sigla e l'anno di scadenza dell'abbonamento. |