Enhavo

Revenas Kristnasko,
kiel ĉiujare. Kiel ĉiujare, ankaŭ ĉi
foje, la tuta mondo sin pretigas al la festo, plej ofte
forgesante la festaton. Estos fantasmagorio de lumoj kaj
kantoj, freneza interŝanĝo de donacoj, elmontro de
riĉaĵoj, troigoj, bruoj, kuradoj tien kaj reen...
Kiu plu rememoras la naskiĝinton de Betlehemo, naskitan
en la humileco de kripo? Ne estu tiel por ni. Por pretigi nin
al vera festo ĉijare ni ofertas al niaj legantoj du
bildetojn pri Kristnasko elprenitajn de la "Historio de
Kristo" de Giovanni Papini. Ĉi tiu verko ne estas vera
historio, sed vico de primeditoj bildigitaj laŭ la
evangelia rakonto (la stilo kaj la leksikono estas tiuj de la
1930-aj jaroj). Jen ili.
LA BOVO KAJ LA
AZENO
La unuaj adorantoj de Jezuo estis bestoj, ne homoj.
Inter la homoj Li serĉis la simplulojn, inter la
simpluloj la infanojn: pli simplanimaj ol la infanoj, pli
mildaj, bonakceptis Lin la malsovaĝaj Bestoj. Kvankam
malaltaj kreitaĵoj, kvankam servantoj de estaĵoj
pli malfortaj kaj pli sovaĝaj ol ili, la Azeno kaj la
Bovo vidis kliniĝi antaŭ si la homamasojn. La
popolo de Jezuo, la popolo de Jehovo, la sankta popolo
liberigita de la Sinjoro de l' egipta sklaveco, la popolo
kiun la Paŝtisto lasis sola en la dezerto por supreniri
al interparolo kun la Eternulo, devigis Aronon starigi por
ĝi Oran Bovon por ĝin adori.
La Azeno, en Grekujo, estis konsekrita al Areso, al
Dionizo, al Apolono Iperborea. Pli saĝa ol la
saĝuloj, la Azenino de Balaam savis per siaj vortoj la
profeton; Oĥuŝo, reĝo de Persujo, enmetis
Azenon en la Templon de Fta kaj adorigis ĝin.
Malmulte da jaroj antaŭ la naskiĝo de Jezuo,
Oktaviano, Lia estonta mastro, irante al ŝiparo, la
antaŭtagon de la batalo de Akcium'o, renkontis azeniston
kun lia besto. Ĝia nomo estis Nikon'o, la Venkinto, kaj
post la batalo, en la templo kiu ĝin rememorigis, la
imperiestro starigis bronzan azenon.
Reĝoj kaj popoloj, ĝis tiam estis
kliniĝintaj antaŭ Bovoj kaj Azenoj. Sed tiuj estis
la teraj reĝoj, la popoloj prefere ŝatantaj la
Materiaĵojn. Sed Jezuo ne naskiĝis por reĝi
sur la Tero, pro ŝato de la Materio. Per Li finiĝos
la adorado de la Besto, la malforteco de Arono, la
superstiĉo de Aŭgusto. La brutoj de Jeruzalemo Lin
mortigos sed, nune, tiuj de Betlehemo Lin varmigas per sia
spiraĵo. Kiam Jezuo eniros, la lastan Paskon, en la
urbon de la morto, Li rajdos sur Azeno; sed Li estas profeto
pli granda ol Balaam, kiu venis por savi ĉiujn homojn,
ne nur la Hebreojn, kaj Li ne deflankiĝos de sia irado
eĉ se ĉiuj muloj en Jeruzalemo blekos kontraŭ
Li.
LA
PAŜTISTOJ
Post la Bestoj la Gardistoj de la Bestoj. Eĉ se la
Anĝelo ne estus anoncinta la grandan Naskiĝon, ili
tutsame estus alkurintaj al la Stalo por vidi la Filon de la
Fremdulino.
La Paŝtistoj preskaŭ ĉiam vivas en soleco
kaj malproksime. Ili nenion scias pri la malproksima mondo
kaj pri la Teraj Festoj. Ĉia ajn eĉ malgranda
okazaĵo proksime de ili, ilin kortuŝas. Ili estis
prigardantaj siajn brutarojn dum la longa solstica nokto kiam
ili ekskuiĝis kaŭze de la lumo kaj de la vortoj de
l' Anĝelo.
Kaj tuj kiam ili ekvidis, en ia duonombro de la Stalo,
junan kaj belan Virinon kiu silente ravrigardas sian fileton
kaj ili vidis la Infanon kun siaj ĵus malfermitaj
okuloj, tiun delikatan karnon, tiun ankoraŭ ne
ekmanĝintan buŝeton, ilia koro
tuŝiĝis.
Naskiĝo, la naskiĝo de nova homo, de animo
antaŭ kelkaj momentoj enkorpiĝinta kaj venanta por
suferi kune kun la aliaj, estas ĉiam miraklo tiom dolora
por elveki al pieco eĉ la simplulojn ĝin ne
komprenantajn. Kaj tiu infano, por tiuj avertitoj ne estis
nekonatulo, ne estis infano kiel ĉiu alia, li estis tiu
kiun de mil jaroj ilia doloranta popolo atendis.
La Paŝtistoj oferdonis la malmulton kiun ili havis,
tiun malmulton kiu estas multo kiam ame donita; ili kunportis
la blankajn donacaĵojn de l' paŝtado: lakton,
fromaĝon, lanon, ŝafidon. Eĉ nuntempe, en nia
montaro, kie ekmalaperas la postsignoj de la gastamo kaj
frateco, tuj kiam juna edzino patriniĝis, kuniĝas
ĉe ŝin la fratinoj, la edzinoj, la filinoj de la
paŝtistoj. Ĉiu el ili alportas sian donacon:
kelkajn freŝellasitajn ovojn, kruĉon da
ankoraŭ varmeta lakto, freŝdate malmoliĝintan
fromaĝon, kokinon por pretigi buljonon por la
akuŝintino. Nova estaĵo alvenis en la mondon kaj
komencis sian ploradon: la najbaroj, kvazaŭ por ŝin
konsoli, regalas la patrinon per siaj donacoj.
La Paŝtistoj de l' antikva tempo estis malriĉaj
kaj ne malestimis la malriĉulojn, ili estis simplanimaj
kiel infanoj kaj mirrigardis kun ĝojo la infanojn. Ili
devenis de popolo naskita de la Paŝtisto de Ur, savita
de la Paŝtisto de Madiam. Paŝtistoj estis iliaj
unuaj Reĝoj: Saŭlo kaj Davido; Paŝtistoj de
brutaroj antaŭ ol Paŝtistoj de gentoj. Sed la
Betlehemaj Paŝtistoj, «de la malmilda mondo
nekonataj», ne estis fieregaj. Malriĉulo
naskiĝis inter ili kaj ame ili rigardadis lin, kaj ame
ili oferdonis al li siajn malriĉaĵojn. Ili tre bone
sciis ke tiu Infano naskita de Malriĉuloj en
Malriĉeco, Simplanima meze de Simplanimeco, de
Popolfiloj inter la Popolo, estos la Savinto de l' Humiluloj
- de tiuj «bonvolaj homoj» sur kiujn la
Anĝelo alvokis la teran pacon.
Ankaŭ la Nekonata Reĝo, la vagemulo de l'
Odiseo, de neniu estis tiom ĝoje bonakceptata kiom de la
Paŝtisto Eumeo en sia Stalo. Sed Uliso revenis al Itako,
al sia domo por venĝo, por mortigi siajn
malamikojn.
Kontraŭe Jezuo naskiĝis por kondamni la
venĝon, por ordoni la pardonon por la malamikoj. Kaj la
amo de la Betlehemaj Paŝtistoj forgesigis la gastaman
piecon de la porkisto de Itako.
(tradukis *)
(La tradukinto volis esti anonima. Dum la celebrado de don
Bianchini en Cimpello, oni diris che li estis la tradukinto
(v. K.S. n.4/2005), sed Carlo Minnaja asertas ke la
tradukinto estis Ettore Fasce, kiu subskribis ĉiujn
siajn esperantigojn per steleto. Aliaj prikonsideroj indikas
ĉi tiun lastan la plej probabla. Kiel deklarite sur la
koverto, oni esperantigis la "Historio de Kristo"-n laŭ
la deziresprimo de la aŭtoro)
El la homilio de la Unua Dimanĉo de Advento
(2003-11-15) pri la la evangelio laŭ Luko:
"
Venos
tagoj, en kiuj ne estos lasita ĉi tie ŝtono sur
ŝtono, kiu ne estos deĵetita."
(En la Ambrozia rito
Advento komenciĝas du semajnojn antaŭe ol en la
Roma Rito)
"La amo del Dio plenigis mian koron, tiamaniere ke mi ne
havas spacon kaj ne trovas tempon por ceteraj aferoj" Ĉi
tion skribis iu tre Spirit-inspirita homo. Kaj ĉi tio
povus fariĝi la programo de nia alveno. Dum la Advento
mi donas mian koron al la Sinjoro, por ke li ĝin purigu
kaj sanktigu kaj ĝin posedu.
Vojaĝanto ne enŝipiĝas sur iu ajn ŝipo;
li elektas la ŝipon kiu lin portos al la alvenpunkto.
Antaŭe, do, li alprenas la necesajn informojn. Ĉi
tio estas la celo de la Evangelio kiun ni aŭdis: indiki
la celpunkton ĝis kiu ni direktiĝas. La
hodiaŭa evangelio dividiĝas laŭ du partoj. La
unua rilatas la detruon de Jerusalemo fare de la romianoj; la
dua, mistera kaj de ne facila interpretado, rilatas la
alvenon de Jesuo dum la fino de la mondo. Foriĝas la
templo, sed naskiĝas la Eklezio. Jerusalemo detruita
estas, sed la historio de la dia popolo kontinuas en la
historio de la kristanismo. Estas la historio laŭ la
faritaĵoj, kreita per kombinaĵoj kaj
okazintaĵoj; kaj estas la historio de la konsciencoj, de
la valoroj, religia, la historio de Dio. La unua estas
provizora kaj finiĝas; la dua estas ĉiama; estas la
ruĝa fadeno eksplikanta la unuan.
[...]
Ni kristanoj akiri devas plurajn virtojn, inter kiuj la
virton de la forteco. Ne timu, ne senkuraĝiĝu en la
malfacilaĵoj, sed tiujn alfrontu en la nomo de la
Sinjoro. Ankaŭ hodiaŭ kelkaj kristanoj trenataj
estas en la tribunalojn kaj ĵetataj en prizonojn.
Dum la lasta vojaĝo de Johano Paŭlo la dua en
Slovakujo, li proklamis sanktaj du novajn martirojn, filojn
de nia tempo: Vasil' Hopko, episkopon de Midien, kiu restis
dektri jarojn en prizono kaj monaĥinon Zdenka
Ĉecilia Schelingova kondamnita je dekdu jaroj de
prizono. Nia fido bezonas esti pli kuraĝa, pli forta,
pli fidema.
Eĉ unu haro de via kapo ne pereos.
[...]
***
El la homilio de la Soleno de la Dia Patrineco de Maria
(2003-12-20) pri la la evangelio laŭ Luko:
"
Kaj jen vi gravediĝos en via ventro kaj naskis
filon."
(En la Ambrozia rito,
ĉi tiu soleno okazas la lastan dimanĉon de Advento,
en la Roma Rito la unuan de Januaro)
Sen la agado de la virgulino Maria ni ne havus Jesuon.
Se en la rivero ne estas abunda akvo, la muelŝtono de la
muelilo ne turnas kaj ne muelas. Maria estas rivero
elbordiĝante de akvo, la akvo de la graco, la akvo de la
mizerikordo, la akvo de la kredo, la akvo de la preĝo.
Maria diris "jes", jes, mia Dio, jes, mi estas Via sklavino
jes, mi volas Vin servi. Kaj ni, en ŝi, prononcas nian
"jes", jes, Eternulo, mi deziras promenadi laŭ Viaj
ĉielaj vojoj, jes, Sinjoro, mi revas kolekti Viajn
dolĉajn fruktojn.
[...]
Kie Maria kaj Jozefo ripozis dum la vojaĝo ĝis
Bet-Leĥem? Alveninte la sankta nokto, ili alfrontis kun
granda digno la situacion. Maria memoris la mesaĝon de
la anĝelo. "Li estos granda kaj estos nomata Filo de la
Plejaltulo"; eĉ Li ne havis lokon por naskiĝi.
La plej malriĉaj havas loĝejaĉon por esti
akceptitaj kaj komenci la ekzistencan adventuron. Eble
ĉi tio estis la elmontro de la dia ĉeesto. Dio ne
promenadas sur niaj vojoj.
"Jozefo, – mallaŭte diris la Virgulino – la
Sinjoro prizorgos". La vortoj de Gabrielo efektiviĝis
akurate en Ŝi.
"Vidu, Jozefo, ankaŭ aliaj aferoj realiĝos". La
anĝelo klare diris: "Vi naskos filon, vi nomos Lin Jesuo
kaj Lia regno ne havos finon".
Nur kreitaĵo tre pura povis havi fidon tre kristalan. Al
Ŝi la Sinjoro petis konstantecon en la fido. Kiam
Ŝi vidis la stelojn alproksimiĝi al la tero por
lumigi la vojeton, kiam Ŝi aŭdis la ĥoron de
la anĝeloj malsuprenveni el la ĉielo por laŭdi
la Sinjoron, Maria levis sian kapon: estis la horo de la
redempto.
Dio ĉeestis tie kun Sia mizerikordo, preta por savi la
mondon, kvankam la gentoj fermis la pordojn kaj restadis
indiferentaj.
Ni ĉiutage recitas la preĝon "Angelus" (de la
anĝelo), en kiu ni konfesas nian kredon en la mistero de
la Enkarniĝo. "La Vorto enkarniĝis".
Ankaŭ hodiaŭ la Sinjoro estas kun vi, kaj vin
akompanos, kaj protektas vin sub Sia ombro, kaj pleniĝas
via animo je lia graco, je lia paco je lia ĝojo.
[...]
Mons. Giovanni
Balconi
Milano
Quest'anno il Circolo Esperantista Milanese festeggia il
centesimo anniversario dalla sua fondazione. La
manifestazione inizierà venerdì sera 10
novembre con un concerto al Teatro dal Verme e
continuerà sabato 11 nella sala conferenze del "Museo
di Storia Contemporanea di Milano" per concludersi domenica
12 con una S.Messa in Esperanto, celebrata da mons.Balconi,
presso la chiesa di S.Sigismondo annessa alla Basilica di
S.Ambrogio. In conseguenza di ciò in novembre non
verrà celebrata la consueta S.Messa mensile del terzo
sabato del mese.
Giovanni
Daminelli

KISI SUR LA BUŜO
Ĉu
”kisi sur la buŝo” povas esti
esprimo kaj koncepto de la Biblio?
aŭ ĉu eblas almenaŭ ĝia
metafora interpreto?
|
BACIARE SULLA BOCCA
È
possibile che “Baciare sulla bocca” sia
espressione e concetto biblico?
o
è possibile almeno una interpretazione
metaforica?
|
|
Interpreto trans la senpera kruda senco de la
vortoj “kisi sur la buŝo”. Fakte la
senco estas tiel komprenebla kaj sentebla ke ĝin
ni trovas preskaŭ ĉe ĉiuj lingvoj kies
kulturoj el ĝi kaj per ĝi inspiris poemojn
kaj amkantojn. Ĉu troviĝas kaj ekzistas
kulturoj kiuj neglektis aŭ tute ignoris aŭ,
plejnotinde, ĝin rifuzis? Se apudus, surdupiede,
kulturaj antropologoj kaj literaturkultistoj, esplore
enketintaj pri tio, al ili la demando pasus; sed la
respondo ne estas celo de tiu ĉi noto.
|
Un’interpretazione oltre il senso
immediato, rozzo delle parole “baciare sulla
bocca”. In effetti il senso è talmente
comprensibile ed evidente che lo troviamo quasi in
tutte le lingue le cui culture da esso e con esso
hanno ispirato poesie e canzoni d’amore. Si
trovano forse ed esistono culture che hanno
trascurato o del tutto ignorato o, fatto ancora
più notevole, lo hanno rifiutato? Se fossero
vicini degli antropologi culturali e cultori di
letteratura, che avessero svolto indagini su
ciò, la domanda passerebbe a loro; ma la
risposta non è lo scopo di questa nota.
|
|
Ĉu troviĝas en la biblio esprimoj
entenantaj la komunan sencon de tiuj vortoj?
|
Si trovano nella Bibbia espressioni contenenti il
senso comune di quelle parole?
|
|
Apartan intereson tiu esprimo akiris, nuntempe,
pro ĝia eluzo en la romano The da Vinci Code,
laŭ kiu Jesuo edze amis, kaj gravedigis, sian
sekvantinon, nome Maria Magdalena. La aŭtoro,
Dan Brown, kredigas ke li rekonstruis veran
historion, kvankam de tempo al tempo sindefende li
pensigas ke temas nur pri romana fikciaĵo. Por
knedi sian historion, li ekstraktas pecojn el la
evangelio de Tomaso. Oni haste sciigu,
kvankam eble nebezonate, ke inter la kanonaj
evangelioj neniam aperis tiu de la apostolo Tomaso,
kaj ke al li estis “atribuitaj” du
evangelioj inter si tute malsamaj: la unua tendence
ordodoksas, malgraŭ fantaziaĵoj kaj
strangaĵoj, la alia tute malortodoksas ĉar
el ĝi elsutiĝas sur nin iu Jesuo kiu
instruas kiel ni devas liberiĝi el la korpo kiun
ni ricevis, per fuŝa-danĝera kreado, verke
de iu dio (eono) malsupera kaj malobea. Ekleziuloj
difinis tiun lastan apokrifan evangelion, ĝin
invitante ignori, gnostika. Ĉi tie oni ne volas
pliprofundiĝi en la studadon de nocioj kaj
historio de gnostikismoj, kiuj multe suferigis kaj
certasense suferigas la Eklezion; ni limiĝas al
kelkaj neeviteblaj spuroj.
|
Oggigiorno questa espressione ha acquisito un
interesse particolare, a causa dell'uso che se ne fa
nel romanzo “Il codice da Vinci”, secondo
cui Gesù amò come marito e rese
gravida una sua seguace, cioè Maria
Maddalena. L’autore, Dan Brown fa credere di
aver ricostruito una storia vera, benché di
tanto in tanto, a sua difesa, egli faccia pensare che
si tratta solo di una immaginazione romanzesca. Per
impastare la sua storia egli estrae dei brani dal
vangelo di Tommaso. Si sappia
brevemente, benché forse non serva, che tra i
vangeli canonici non è mai apparso quello di
Tommaso, e che a lui sono stati
“attribuiti” due vangeli del tutto
diversi fra loro: il primo tendenzialmente è
ortodosso, malgrado delle fantasie e stramberie,
l’altro non è per niente ortodosso
poiché da esso si riversa su di noi un
Gesù che insegna come ci dobbiamo liberare del
corpo che abbiamo ricevuto, da una creazione
pasticciata e funesta, opera di un un dio (eone)
inferiore e disobbediente. Gli ecclesiastici hanno
definito quest’ultimo vangelo apocrifo,
gnostico, invitando ad ignorarlo. Qui non ci si vuole
approfondire nello studio di nozioni e storia di
gnosticismi, che hanno fatto soffrire molto la Chiesa
e che in un certo senso la fanno soffrire; ci
limitiamo ad alcuni inevitabili segni.
|
|
Nu, tiu gnostika evangelio eksplicite diras ke
Jesuo preferis, inter ĉiuj siaj servantoj,
Marian Magdalenan. Jen la citaĵo kiel citita de
la romanisto. “Diras Petro (112): «Maria
foriĝu el inter ni ĉar la virinoj ne indas
je la Vivo!». Jesuo diris:
«Jen, mi ŝin altiros al mi
…»". El tiuj vortoj kaj aliaj kuntekste
similaj estas vere substrekata granda amprefero de
Jesuo al M.Magdalena.
|
Ordunque, questo vangelo gnostico dice
esplicitamente che Gesù preferiva, tra tutti i
suoi seguaci, Maria Maddalena. Ecco la citazione,
come è citata dal romanziere: “Dice
Pietro (112) «Maria se ne vada da in mezzo a
noi, poiché le donne non sono degne della
Vita!», Gesù disse: «Ecco io la
attirerò a me…»”. Da
queste parole e da altre contestualmente simili
è in verità sottolineata una grande
preferenza d'amore di Gesù verso Maria
Maddalena.
|
Sed tiu teksto pluiras tiel: “… tiel
ke ankaŭ ŝi vire konformiĝu por ke
ankaŭ ŝi fariĝu spirito viva
simila al vi viroj. Ĉar ĉiu virino sin
farinta viro eniros en la ĉielan
regnon”.
|
Ma quel testo continua così:
”…cosicchè anche lei si adegui
alla maniera virile, perché anche lei diventi
uno spirito vivo simile a voi uomini. Poiché
ogni donna che si trasformerà in uomo
entrerà nel regno dei cieli”.
|
D.Brown ne raportas pri tia pluaĵo. Se li
tion farus li sciigus al sia legantaro ke Jesuo
”amis” virinon kiun li volus transfomi en
viron. Fakte, sendepende de kontraŭvirinismo
nekaŝeble subkuŝanta ĉar la virino
ĉi tie estas ŝatata nur pro ŝia
kapablo ricevi viriĝon, la frazo koheras kun la
gnoza pensmanero, laŭ kiu la homa materia korpo,
aparte tiu virina, estas io malŝatinda kaj
abomeninda: eĉ la seksaj rilatoj estas taksataj
malhelpantaj kaj malproksimigantaj de la
krista liberiĝo.
|
Dan Brown non accenna a questo seguito. Se
l'avesse fatto avrebbe fatto sapere ai suoi lettori
che Gesù “ha amato” una donna che
avrebbe voluto si trasformasse in un uomo. Difatti,
indipendentemente dall’antifemminismo
apertamente sottinteso poiché qui la donna
è apprezzata solo per la sua capacità
di ricevere la virilità, la frase è
coerente con il modo di pensare gnostico, secondo cui
il corpo umano materiale, specialmente quello
femminile, è un qualcosa degno di disprezzo ed
esecrazione; anche le relazioni sessuali sono
considerate ostacolanti ed allontananti dalla
liberazione di Cristo.
|
|
Ĉi-kaze la aŭtoro de la evangelio de
Tomaso nur diras ke Jesuo ŝin amis, ŝin
preferis, ŝin elektis, ŝin deklaris la
perfekta scianto kaj imitanto de Jesuo mem: ŝi
nome komprenus (kaj adherus), ke la homo devas ignori
kaj superi kaj liberiĝi el la malpura pezo de la
korpo kaj el ties tendencoj. Oh, ve! Por la sekseco,
kaj Erato, en tia doktrino kia vera veneno! Maria
Magdalena neniam trovos sian korpignoran …
Jesuon!
|
In questo caso l’autore del vangelo di
Tommaso dice solo che Gesù la amò, la
preferì, la scelse, la dichiarò la
perfetta conoscente e imitatrice di Gesù
stesso: lei cioè avrebbe compreso (e sarebbe
stata d'accordo) che l’uomo doveva ignorare e
superare e liberarsi dal peso impuro del corpo e
dalle sue inclinazioni. Ahimé! In questa
dottrina quale vero veleno per la sessualità,
ed Erato! Maria Maddalena non troverà mai il
suo, indifferente al corpo, …Gesù!
|
|
Sed ni revenu al la komenca esprimo “kisi
sur la buŝo”. Ĝi materie deveneblas
el la evangelio kiun, ĉe la malkovro en la
egiptaj sabloj en la deknaŭa jarcento, la
spertuloj nomis “laŭ Filipo”.
Ankaŭ pri Filipo ni trovas nenian skribon inter
la kanonaj dokumentoj; eĉ ne en la elsabligita
teksto troviĝas lia nomo. Ankaŭ tiu teksto,
kune kun tiu, ĵus eldonita, de la evangelio
de Judaso, apartenas al la familio de gnostikismo.
Kion, do, rilate “Kisi sur la
buŝo”/n en tiu evangelio oni legas?
|
Ma ritorniamo all’espressione iniziale
“baciare sulla bocca”. Essa potrebbe
derivare materialmente dal quel vangelo, scoperto
nelle sabbie egiziane nel diciannovesimo secolo, che
gli esperti chiamarono “secondo Filippo”.
Anche a proposito di Filippo non troviamo alcun
scritto di sorta tra i documenti canonici, nemmeno
nel testo dissotterrato dalla sabbia si trova il suo
nome. Anche quel testo, come quello, appena
pubblicato, del “vangelo di Giuda”,
appartiene alla famiglia dello gnosticismo. Cosa si
legge, dunque, in relazione a “baciare sulla
bocca” in quel vangelo?
|
En ĝi oni legas: “la kunulino
(koinonos) estas Maria Magdalena. La Sinjoro ŝin
amis pli ol la aliajn disĉiplojn kaj ofte
ŝin kisadis sur …”. Sur kio? La
koptlingva teksta papiruso ĝuste ĉi-punkte
montras fuŝaĵon nome surpaperusa truo,
alivorte mankas la vorto kompletanta la frazon.
Kompetentuloj kredis, ke la vorto iam legebla devas
esti “sur la buŝo”. Do Jesuo kisus
Magdalenan sur la buŝo! Problabas, eĉ
certas, ke tia integriga interpreto ludas trafe
ĉar apartenanta al la kutima lingvaĵo de
gnostikuloj kiuj ĝin metaforigas por signifi
“komunikon kaj transdonon de
saĝeco”. Nenio, do, amseksesa kaj erota.
Ĉu eblas ke D.Brown ne antaŭsciis tion?
Kial li fikse insistis en la amseksa kaj edza
interpreto?
|
In esso si legge; “la compagna (koinonos)
è Maria Maddalena. Il Signore la amava
più degli altri discepoli e spesso la baciava
su…”. Su che cosa? Il papiro del testo
in lingua copta proprio in questo punto è
guasto, cioè c'è un buco sul papiro, in
altre parole manca la parola che completa la frase.
Gli esperti credettero che la parola un tempo
leggibile doveva essere “sulla bocca”.
Dunque, Gesù avrebbe baciato Maddalena sulla
bocca! E’ probabile, persino certo, che una
tale estrapolazione sia appropriata, poiché
appartenente al linguaggio usuale degli gnostici, che
la usano come metafora per significare
“trasmissione di saggezza”. Niente,
quindi, di sessualmente amoroso o erotico. E’
possibile che D.Brown non sapesse già queste
cose? Perchè si è fissato
sull’interpretazione sessuale amorosa e
maritale?
|
|
Supre, ĉe komenco de tiu ĉi
pensaĵo, estis demandite ĉu biblio eluzas
tiun esprimon. Esperantistoj kutimiĝintaj legi
biblion povus ekrespondi tiun “kuriozan”
demandon relegante ĉi-cele bibliajn erojn. Eble
ili ne trovus, ke tia esprimo estis eluzata en la
biblio, krude aŭ metafore; aŭ, male,
ĉu ili ĝin tian trovus?
|
Sopra, all’inizio di questa riflessione,
era stato chiesto se la Bibbia usa questa
espressione. Gli Esperantisti abituati a leggere la
Bibbia potrebbero dare una risposta a questa
“curiosa” domanda rileggendo a questo
scopo alcuni brani della Bibbia. Forse non
troverebbero che una tale espressione è stata
usata nella Bibbia, in senso letterale o metaforico;
o, invece, la troverebbero?
|
|
Iu jesa suspekto povus naskiĝi legante la
ĵusan publikigitan libron “La morte di
Mosé e altri racconti” (La morto de
Moseo kaj aliaj rakontoj), Brescia 2005, de
Paŭlo Debenedetti, interalie biblielzeviristo de
la ĵurnalo AVVENIRE. La biblio pri la morto de
Moseo informas (Read 34, 5) tiele: “Moseo
mortis tie, en la tero de Moab, laŭ la vorto de
la Sinjoro”. La komentisto, sin apogante sur ia
rabineca medita profundiĝo, interpretas tiun
vorton kiel ordonon de la Sinjoro, do li tradukas
tiel (ĉu eble iom friponete?): “Moseo
mortis laŭ la ordono”, aŭ pli
eksplicite: “Moseo mortis per la buŝo de
la Sinjoro”, aŭ ankoraŭ pli
eksplicite “Moseo mortis sur la buŝo de la
Sinjoro”. La rabinara franĝo, laŭ
P.Debenedetti, komentas tiun paŝaĵon
dirante ke Moseo mortis kisata de Dio mem sur la
buŝo, tio estas en la kuniĝo plej intima,
plej afabla, plej eksterodinara, kiun Dio rezervas al
siaj ŝanktuloj. Kuniĝo sava kaj
saĝdona kaj saĝmontra.
|
Qualche sospetto affermativo potrebbe sorgere
leggendo il libro appena pubblicato: “La morte
di Mosé e altri racconti”, Brescia 2005,
di Paolo Debenedetti, tra l’altro elzevirista
biblico del giornale AVVENIRE. La Bibbia circa la
morte di Mosè riferisce (Deut. 34,5)
così: “Mosè morì là
, nella terra di Moab, secondo la parola del
Signore”. Il commentatore, appoggiandosi su un
approfondimento meditativo rabbinico, interpreta
questa parola come ordine del Signore, quindi traduce
così (forse un po’ scapestratamente?)
“Mosè morì secondo
l’ordine”, o più esplicitamente:
“Mosè morì per la bocca del
Signore”, o, ancora più esplicitamente:
“Mosè morì sulla bocca del
Signore”. La postilla rabbinica, secondo
P.Debenedetti, commenta questo passaggio dicendo che
Mosè morì baciato sulla bocca dal
Signore stesso, cioè nella comunione
più intima, più amichevole, più
straordinaria, che Dio riserva ai suoi Santi.
Comunione salvifica e che dona sapienza e mostra
saggezza.
|
|
Imagante ke tia rabineca-Debenedettia interpreta
legado trovu konsenton ĉe hodiaŭaj
bibliistoj, ĉu estas permesate indukti
iamaniere, eble friponete, ke “kisi sur la
buŝo” troviĝas en la biblio,
almenaŭ kiel metaforo pensiganta ke “kisi
sur la buŝo” signifus plenecon de sava
saĝo?
|
Supponendo che una tale lettura
rabbinica/Debenedettesca trovi consenso presso gli
odierni biblisti, si può in qualche modo
dedurne, forse un po’ arrischiatamente, che
“baciare sulla bocca” si trova nella
Bibbia, almeno come metafora per indicare pienezza di
saggezza salvifica?
|
|
Armando Zecchin
|
Armando Zecchin
traduzione di Esperantistino
|

I pericoli della navigazione in rete
(Phishing, Dialer,
Spoofing)
Nel numero di
luglio-agosto, abbiamo parlato di "virus" e "spam" e di come
difendersi. Ora presentiamo alcune altre insidie che si
possono nascondere in rete. Non è possibile elencarle
tutte perchè la fantasia dei truffatori non ha limiti.
Ci limitiamo alle più comuni (sono conosciuti con i
nomi inglesi, ne abbiamo affiancata una traduzione in
esperanto).
Phishing
(Ŝteltruko)
È una tecnica usata da qualche malintenzionato
per accedere ad informazioni personali e riservate con la
finalità del furto di identità. Tipicamente si
riceve un messaggio di posta elettronica che all'apparenza
pare spedito dalla propria banca o da qualche sito di vendite
via internet di cui si è clienti. Con qualche scusa
plausibile, il cliente viene ingannato e portato a rivelare
dati sensibili quali numero di conto corrente, nome utente e
password, numero di carta di credito. Il modo migliore per
difendersi è non rispondere mai a messaggi di questo
tipo, ma cancellarli subito, anche se si presentano con una
grafica identica a quella della propria banca e se proprio
viene qualche dubbio, una telefonata preventiva alla propria
banca, può evitare seri guai. Si rischiano
considerevoli sottrazioni dal proprio conto corrente.
Dialer (Numerumilo)
È un programma, in grado di comporre un numero
telefonico senza l'intervento dell'utente. La truffa sta nel
fatto, che nella maggior parte dei casi, il dialer instrada
la chiamata su un numero telefonico a tariffazione maggiorata
(144, 899, 709 etc.). L'installazione di questo programma
avviene all'insaputa del cliente, tipicamente quando si
scaricano dalla rete determinati servizi "gratuiti" tipo
"mp3", sfondi per PC, suonerie dei telefonini, filmati
pornografici, ecc. Una volta cliccato sul link che reclamizza
il servizio compare una schermata che ci invita ad installare
un programma e il gioco è fatto. Occorre fare sempre
molta attenzione ai siti che promettono servizi gratis e che
ci obbligano ad installare determinati programmi per poter
accedere al servizio, meglio controllare sempre i contenuti
delle schermate che ci appaiono durante la navigazione e nel
dubbio, cliccare su "no" o su "annulla", o cercare comunque
di uscire dal sito se i messaggi non sono più che
comprensibili o se si nota che il modem inizia a comporre un
numero automaticamente.
Spoofing
(Nomigtrompo)
Consiste nello spedire, solitamente per posta
elettronica, un file il cui nome ha un'estensione mascherata.
(L'estensione è l'appendice del nome del file,
costituita di solito da tre lettere precedute da un punto;
essa identifica il tipo di file). Tipicamente si riceve in
posta elettronica un allegato con un'estensione innocua (ad
esempio di un file compresso con estensione ".zip", o di
un'immagine con estensione ".jpg" o di un testo con
estensioni ".txt", ".doc", ".rtf" o ".pdf "). In
realtà però, il file inviato presenta una
seconda estensione nascosta (di solito ".exe") che il sistema
riconosce come file eseguibile. Una volta scaricato, questo
file si avvia automaticamente e può installare un
virus o un dialer. Per difendersi è buona norma avere
un antivirus aggiornato e non aprire mai allegati di dubbia
provenienza.
Avvertiti dei pericoli che possono nascondersi in rete,
siamo pronti a navigare con la dovuta prudenza, ma anche con
una certa tranquillità. Dalla prossima volta
inizieremo a visitare qualche sito che ci pare degno di
essere sottoposto all'attenzione dei lettori. Il numero dei
siti è enorme e la loro qualità e
affidabilità è la più varia. Chiunque
infatti può pubblicare qualsiasi cosa praticamente al
di fuori di ogni controllo. Non è facile trovare e
saper scegliere nella quantità le pubblicazioni
più interessanti. I lettori che scoprissero in rete
qualche perla preziosa ce la possono segnalare, possono
così arricchire gli altri senza nulla perdere del
proprio. Se qualcuno ha dubbi o domande ci scriva, cercheremo
di rispondere nei limiti delle nostre conoscenze. Per i
vostri messaggi abbiamo predisposto un apposito indirizzo di
posta eletronica: katolika.sento@ueci.it.
Il nostro socio Carlo Odisio ci manda qualche sua
composizione poetica e ci scrive:
Conosco l'esperanto dal
1960, studiandolo da me. In qualche occasione lo parlavo, ma
per lo più lo scrivevo. Sono bibliotecario presso il
Comune di Gabiano (AL). Molte riviste, gazzette ecc.
giacciono nella Biblioteca comunale, scritte in esperanto.
Sono mie, le ho donate a questo ente. Purtroppo il paese
è piccolo, lettori pochini, esperantisti uno
solo!
Scrivo poesie, in
particolare sulla natura, compongo piccole musiche per la
corale parrocchiale. Porgo samideanaj salutoj, elkore kaj
tutkore.
Poichè si avvicina il 13 dicembre, S.Lucia, proponiamo
una canzoncina dedicata alla Santa e da lui composta.
QUOTE E NORME ASSOCIATIVE ANNO 2007
Le quote 2007 rimangono rimangono le stesse del
2006:
|
Associato ordinario con Katolika Sento (SO)
Associato giovane (SG)
Associato familiare (SF)
Associato ordinario con Espero Katolika (SOE)
Solo abbonamento a Katolika Sento (AK)
Solo abbonamento a Espero Katolika (AKE)
Associato sostenitore (SS)
Associato sostenitore con Espero Katolika (SSE)
|
17,00
8,50
8,50
38,00
10,00
21,00
34,00
76,00
|
euro
euro
euro
euro
euro
euro
euro
euro
|
Il periodico Katolika Sento viene inviato a tutti gli
associati, tranne che per i familiari.
E' associato giovane chi non ha superato i 25
anni.
E' associato familiare chi convive con altro
associato.
Per l'abbonamento all'estero aggiungere 6 euro per
spese di spedizione.
Specificare nella causale del versamento la categoria
dell'associato, l'anno di nascita dei giovani,
l'esatto indirizzo per il recapito del periodico
K.S., la destinazione di eventuali offerte.
I gruppi locali con almeno 10 soci trattengono 2,10
euro per l' associato ordinario e 1,05 per
l'associato giovane o familiare, mentre la quota dei
soci individuali va interamente all'UECI.
I versamenti vanno
fatti sul C.C. Postale n. 47127675
Unione
Esperantista Cattolica Italiana U.E.C.I
|
Da Goma,R epubblica
Democratica del Congo, Alphonse Waseka ci manda questo suo
ricordo di Giovanni Paolo II:
Johano Paŭlo la Dua, advokato de la
homaro.
Jes! Hodiaŭ ne okazas la datreveno de via morto kaj
eĉ ne tiu de via naskiĝo. Tamen mi, kun koro
dolorplena, ploris vin nokte kaj decidis honori vin.
Mi scias ke vi forlasis nin korpe, sed spirite ni kunestas.
Mi naskiĝis kiam vi fariĝis Gvidanto de la Katolika
Eklezio. Dum la infanperiodo mi aŭdis vian nomon kaj
vidis viajn fotojn ĉe la muro de la domo nia. Mi
fariĝis vigla junulo kaj vi estis ĉiam nia Papo.
Kiam mi havis 27 jarojn, vi mortis. Malĝoje mi ricevis
tiun informon kaj eĉ pertelevide mi spektis la funebran
vian ceremonion.
Legante ĵurnalojn kaj aŭskultante la elsendojn
ĉe radioaparato, mi eksciis pri via agado. Jes! ili
estis tre gravaj kaj signifoplenaj.
Viaj paroloj estis sanktegaj. Tra la mondo vi instruis la
homojn pri la unueco de la homaro. Se iam vi parolis pri iu
alia religio (Islamo, Protestanto, ktp) ne estis por ilin
moki, sed nur por rememori al ĉiuj, kiu kaj kia estas la
komuna devo de la infano de Dio. Vi montris al ĉiu ke ne
estas la nomo de la religio, kiu gravas, sed la estaĵoj,
kiujn Dio kreis kaj kiun celon la homoj devas klopodi atingi.
Do, la religioj havas egan devon, t.e. unuigi la homojn. Vi
regis laŭ la sama instruado de letero al la Galatoj,
ĉapitro 3, 28: “
Ne estas ja Judo nek Greko, ne estas
sklavo nek liberulo, ne estas ja vira kaj virina; ĉar vi
ĉiuj estas unu en Kristo Jesuo”.
Alphonse Waseka Kamango kredas ke se vi alvenis ankaŭ en
Afrikon, tio okazis por plifortigi tiujn popolojn, kiujn
aliaj konsideras kiel bestoj. Vi alvenis al ili kaj mi
opinias ke tiu vizito signifis: "La homoj povas malami vin,
sed Dio neniam malamas vin". Samtempe vi petis al ni amegi
tiujn, kiuj malamas nin.
Pro sklavego mortis milionoj kaj ni perdis niajn homajn
valorojn. Tio ĝis hodiaŭ. Sed per via vizito nia
fido kreskis kaj plifortiĝis. Ni aŭdis vin ke vi
amegas tiujn, kiuj turmentadas nin. Jes estas la bona
leciono, kiun vi ankaŭ ricevis de la Savanto nia Jesuo
Kristo.
Kara Papo, kun koro plena je doloro, mi ploras vin kaj
samtempe amegas vin, sed mi bedaŭras ke mankas al mi la
forton por preĝi viafavore al Dio.
Kian lecionon vi lasis al ni dum via restado en Maroko en
1985? Vi petis al estroj de la religioj kaj al tiuj de
religio estrita de vi: "
Ŝanĝi la malnovajn kutimojn
niajn respektante nin reciproke kaj stimuli unu la aliajn en
la reciproka servo surspure de la Sinjoro"
Oh!..La feliĉo de la homaro estis la feliĉo via,
kara Johano Paŭlo la Dua, kaj ĝia malfeliĉo
estis via doloro, ĉar vi fariĝis unu tuto kun
ĝi. Ĉion vi diris cele al unuiĝo de la
homaro.
Johano Paŭlo la Dua , vi estris Katolikan Eklezion, sed
vi estis Papo de la tuta homaro. Jes, vi estas Lumo por ni
ĉiuj. Mi amegas vin kaj ploregas vin.
Kien vi iris ?… Laŭ Alphonse, la morto estas iu
kunliga periodo por iu nova vivo. Tie, kie vi estas ripozu en
la Paco ĝis kiam revenos la Savanto nia Jesuo Kristo.
Dio benu vin.
Alphonse Waseka, kiu
amegas vin.
El Goma/RDKongo
***
Dal Madagascar ci
scrive padre Pierre Bruno EFADAHY, che i lettori conoscono
perchè si è presentato nell'ultimo numero di
K.S., per proporci un elenco di indirizzi di suoi allievi di
esperanto che vorrebbero corrispondere con noi. Ecco i loro
indirizzi. Sarebbe buona cosa che qualche lettore si
prendesse l'incarico di corrispondere; sarebbe un
incoraggiamento per loro a proseguire e un reciproco
arricchimento. Ognuno è libero di agire come vuole,
però, per evitare che molti scrivano a una stessa
persona lasciando altre senza corrispondenza, sarebbe bene
segnalare la propria intenzione al presidente dell'UECI, che
potrà, nel caso consigliare altri indirizzi. Potete
contattare il presidente, per telefono per posta normale o
elettronica: gli indirizzi compaiono su K.S.
Tre Respektindaj
Mi sendas al Vi adresojn de miaj gelernantoj (ikue-sekcio de
Vatomandry Madagaskaro). Ili volas korespondi al
eksterlanduloj. Se estas ebla.
- BAOTODY Justine, Ecole Privée Catholique B.P.
24, 517-VATOMANDRY,Madagaskaro. Sxi estas virino 44
jaraĝa kaj instruistino. Sxi estas la prezidentino de
Ikue-sekcio.
- RAMANANTENA Faniry Harinaivo, Ecole Privée
Catholique B.P. 24, 517-VATOMANDRY,Madagaskaro. Virino de
21 jaraĝa, instruistino.
- ZANAMIAVA Ceciliale Marie Etienne, Est Place 47,
517-VATOMANDRY,Madagaskaro. Virino (S-ino) de 26
jaraĝa.
- VAVITIANA Christine, Lot VIII 55 Bis Marofototra,
517-VATOMANDRY,Madagaskaro. Virino de 18 jaraĝa,
Liceanino (lernantino).
- TSIMISARAKA Raymondo Sandra, Lot XII E 55 Centre Ville,
517-VATOMANDRY, Madagaskaro. Virino de 18 jaraĝa,
lernantino.
- RAHERIMAHATRATRA Judith Clairette, Lot II I 70
Antanambahiny, 517-VATOMANDRY, Madagaskaro. Virino de 19
jaraĝa, lernantino.
- RAKOTOARISOA Mbolalaina Patrick, Lot IDA 15 Tanambao
Mangarivotra, 517-VATOMANDRY, Madagaskaro. Viro de 18
jaraĝa, lernanto.
- SOAHASY Juliette Auguste, Ecole Privée
Catholique, B.P. 24, 517-VATOMANDRY, Madagaskaro. Virino
de27 jaraĝa, instruistino.
- RAZAFINDRAVAO Marie Rose, Ecole Privée
Catholique, B.P.24, 517-VATOMANDRY, Madagaskaro. Virino de
34 jaraĝa, instruistino.
- TODISOA Wilson Sidonie, Lot XV G 04 Vohitsara,
517-VATOMANDRY, Madagaskaro.Virino de 14
jaraĝa,lernantino.
- HARIVONY Hanta Seheno, Lot XV F 19 bis Vohitsara,
517-VATOMANDRY, Madagaskaro. Virino de 18 jaraĝa,
lernantino.
- NOELINE, Ecole privée catholique,B.P. 24,
517-VATOMANDRY, Madagaskaro. Virino de 33 jaraĝa,
instruistino.
- RABARY Jeanny paquerette, Lot XII E 58 Centre Ville,
517-VATOMANDRY, Madagaskaro. virino de 15 jaraĝa,
lernantino.
- RABETOMBOSOA Marie Sylviane, Lot XV E 02 Vohitsara,
517-VATOMANDRY, Madagaskaro; Virino de 26 jaraĝa,
studentino.
- RALAMBO Kerry Richardson, Lot I DD 09 Tanambao,
517-VATOMANDRY, Madagaskaro. Viro de 12 jaraĝa,
lernanto
- ANDRIAMANANORO Hary Mialisoa, Ecole privée
Catholique, B.P. 24, 517-VATOMANDRY, Madagaskaro. Virino de
12 jaraĝa. Lernanto.
- JAONARISON, College d'Enseignement Genéral,
517-VATOMANDRY. Madagaskaro. Viro, instruisto.
- RASOABE Julienne, Ecole Privée Catholique, B.P.
24, 517-VATOMANDRY,Madagaskaro. Virino de 44 jaraĝa,
instruistino (S.ino)
- RASOLONIAINA Rodolph Celestin, Ecole privée
Catholique, B.P. 24, 517-VATOMANDRY, Madagaskaro. Viro de
27 jaraĝa, instruisto.
Nel mese di ottobre il
medesimo padre ci manda il seguente messaggio per posta
elettronica:
Respektinda S.ro Giovanni Daminelli
Mi ne estas plu en Vatomandry sed Mi dankas al Dio, ke
finfine Mi povis fondi la Ikue-sekcion ĉi-tie. Ili jam
havas prezidantinon. Nun, Mi jam estas ĉe mia nova
posteno Majunga kiel Rektoro de interdiocezana seminariejo en
Nordo de Madagaskaro.
Mi tre dankas al Vi. Dio benu Vin.
Bruno de
Madagaskaro.
***
AVVISO AI LETTORI:
Poichè le informazioni relative alla nostra
attività in Africa si fanno sempre più
numerose, si è deciso, anche su sollecitazione di don
Duilio, di pubblicare, per fine anno, un'edizione speciale di
Katolika Sento dedicato all'Africa.
MIA LAGETO

Penso che moltissimi di
noi, in gioventù, abbiano sognato di poter andare in
una di quelle minuscole isolette del Pacifico all'ombra di
una flessuosa palma, come ci viene proposto dai coloratissimi
opuscoli deivari operatori turistici.
Arrivato all'età di quarant'anni, dopo aver vissuto
in case popolari, ho avuto la fortuna di trasferirmi in una
casa attorniata da un grande terreno. Un'occasione come
quella certo non volevo lasciarmela perdere.
Fatto eseguire uno scavo profondo circa 2 metri, su una
superficie di circa 250 metri quadrati, con tanta buona
volontà e tanto lavoro manuale ne ho impermeabilizzato
il fondo creando così un bel laghetto con in mezzo
un'isoletta e un ponticello per raggiungerla.
Su questa isoletta naturalmente ho messo a dimora una piccola
palma, ora molto alta, e all'ombra di questa...una panca,
come per realizzare il sogno giovanile.
Sull'isoletta ho costruito un pozzo con tanto di carrucola e
secchio. Nella parete del pozzo, sotto il livello dell'acqua,
ha ricavato due finestrelle con vetro ermeticamente chiuso in
modo che, scendendovi per mezzo di una scaletta in ferro, si
potessero vedere nell'acqua i pesci e...con un po' di fortuna
forse... qualche sinuosa sirena!?
Ho fatto però i conti senza l'oste. Innanzi tutto
essendo l'acqua stagnante, dopo poco si intorpidiva e addio
pesci e...sirene, poi col tempo, dalle guarnizioni delle
finestrelle l'acqua filtrava nel pozzo e, con mio disappunto,
vedendo scendere il livello d'acqua nel laghetto, sono stato
costretto riempire il pozzo di terra fin sopra le
finestrelle. A questo punto per dare un significato a questo
pozzo, ho messo all'interno, sopra la terra, vari oggetti
color oro e pseudo collane di perle, così da creare un
“tesoro”.
Sull'isoletta, infatti, oggi appare un bel cartello:
INSULO DE LA
TREZORO, così facendo, ho fatto la gioia dei
miei numerosi nipotini.
Con la terra tolta dallo scavo ho innalzato su un lato del
laghetto una piccola montagnetta sul cui fianco ho realizzato
con grossi sassi e rocce una cascatella a tre salti,
alimentata da una pompa sommersa nel laghetto. D'estate,
quando il sole picchia, il solo sentire lo scroscare
dell'acqua cascante a volte è molto gradevole. Ho
dotato inoltre il laghetto di un piccolo molo per l'attracco
di una barchetta.
Così come ho collocato un cartello sulla Insulo de la
trezoro, ne ho messo uno anche all'inizio del ponte con la
scritta:
PONTO 6an
AŬGUSTO 1905 e come sottotitolo
Datreveno de la 1a kongreso de
Esperanto en Boulogne sur Mer kaj naskiĝtago de Aurelio
kaj Riccardo.
Infatti si dà il caso che, mio padre
“Aurelio” ed il padre di mia moglie
“Riccardo”, siano nati entrambi il “6
Agosto 1905”, proprio il giorno del Primo congresso di
Esperanto.
Quindi ben capite che sia mia moglie che il sottoscritto non
potevamo assolutamente non essere esperantisti !
Johano el
Kor-mano
21° Congresso U.E.C.I.
1-5 giugno 2007 –
presso Opera"Madonnina del Grappa"
P.za P.Enrico Mauri,1 – 16039 Sestri Levante
(Genova)
Il prossimo congresso UECI, si terrà dal
pomeriggio di venerdì 1 giugno al mattino di
martedì 5 giugno 2007 presso il centro di
spiritualità "Padre Enrico Mauri", opera "Madonnina
del Grappa". Non stupisca il nome, non è sul
Grappa, ma al mare, in Liguria. Il riferimento al Grappa ha
motivazioni storiche: in origine l'istituto fu fondato dal
sacerdote brianzolo, Enrico Mauri, per accogliere le vedove
della prima guerra mondiale; da qui il riferimento alla
statua in bronzo che si trova sul monte Grappa, ivi
intronizzata nell'agosto del 1901 dal cardinale Giuseppe
Sarto, il futuro papa Pio X. Questa statua fu mutilata da una
granata austriaca durante la battaglia del Grappa nel gennaio
1918 ed ora, restaurata, si trova nella cappella posta alla
sommità del sacrario dei caduti. Una sua copia in
bronzo è collocata nel tempio di Cristo Re annesso al
nostro kongresejo.
Il kongresejo è facilmente raggiungibile per
ferrovia trovandosi a poche centinaia di metri dalla stazione
ferroviaria: una ragione in più per una partecipazione
numerosa.
Come al solito i temi saranno due tra loro affini.
Il tema religioso sarà:
"Spiritualità
islamica e cristiana a confronto",
quello culturale sarà:
"Il contributo arabo alla
cultura occidentale".
Come si vede sono temi ispirati
dall'attualità. Il mondo islamico si inserisce sempre
più nel nostro mondo, con i suoi valori, ma anche con
qualche intemperanza dovuta spesso alla reciproca
incomprensione. È una delle tante sfide a cui siamo
inesorabilmente chiamati. Come uomini che vivono questo
momento storico, dobbiamo conoscere e capire, innanzitutto
per poter affrontare gli eventi con serenità e, poi,
come cristiani, per amare anche questi nostri fratelli e dare
loro testimonianza della nostra fede senza cedimenti. Proprio
per questo non si è voluto insistere su alcuni aspetti
dell'integralismo islamico che fanno notizia, ma che sono
dovuti ad una minoranza. Anche in questo caso un albero che
cade fa più rumore di una foresta che cresce: la
nostra attenzione sarà rivolta alla foresta che
cresce.
Per quanto riguarda l'aspetto turistico, ci troviamo in
una zona particolarmente rinomata. Nelle vicinanze ci sono
molte cose da vedere, quindi anzichè fare un'unica
escursione di una giornata si è pensato di farne due,
rispettivamente nei pomeriggi di domenica e di lunedì.
Di domenica ci recheremo al santuario di "Nostra Signora di
Montallegro" posto a quota 612 metri sopra Rapallo con vista
panoramica sul mare. Lunedì pomeriggio ci recheremo
nella zona delle Cinque Terre per una suggestiva passeggiata
in riva al mare lungo "Il Sentiero dell'Amore" tra i comuni
di Manarola e Riomaggiore.
Ipotesi di programma:
|
Venerdì,1 Giugno
|
|
pomeriggio:
|
Accoglienza e sistemazione dei kongresanoj
|
|
sera:
|
Cena – interkona vespero
|
|
Sabato, 2 Giugno
|
|
mattino:
|
Apertura del Congresso – Prelegoj sul tema
culturale
|
|
pomeriggio:
|
Prelegoj
|
|
sera:
|
Intrattenimento serale
|
Domenica, 3
Giugno
|
|
mattino:
|
Assemblea generale UECI
|
|
pomeriggio:
|
Escursione al Santuario di "Nostra Signora di
Montallegro"
|
|
sera:
|
Intrattenimento serale
|
|
Lunedì, 4 Giugno
|
|
mattino:
|
Prelegoj sul tema religioso
|
|
pomeriggio:
|
Escursione in treno fino a Manarola poi a piedi per
la "Passeggiata dell'amore" fino a Riomaggiore e
ritorno. (Volendo si può tornare in treno da
Riomaggiore)
|
|
sera:
|
Adiaŭa vespero
|
|
Matedì, 5 Giugno
|
|
mattino:
|
chiusura del congresso e rientro.
|
Come al solito nei nostri congressi: S.Messa quotidiana in
Esperanto, lodi, rosario, compieta.
Quote:
Per l'intero congresso.
Iscrizione: 20 euro
Vitto, alloggio, escursioni:
200 euro in camera singola
180 euro in camera doppia
(queste quote subiranno un aumento di 10 euro per chi si
iscrive dopo il 30 aprile)
Le quote sono per persona e comprendono la pensione completa
dalla cena del 1 giugno alla prima colazione del 5 giugno e
le escursioni.
Come si nota non si fa accenno al
Printempa Kunveno di cui
sopravvive però il doppio tema (religioso e
culturale). Questo perchè si è visto che il
Kunveno interessava
solo una o due persone, mentre pochi altri preferivano
presenziare solo a una parte del congresso senza vincoli
programmati. Quindi, anche se è raccomandata la
partecipazione a tutto il congresso, chi ha necessità
particolari è bene che si metta in contatto con Gianni
Conti (tel 02.66301958) per concordare altre soluzioni;
è anche possibile prendere accordi per venire il
giorno prima o partire il giorno dopo.
Per le iscrizioni, si può usare l'aliĝilo
allegato o scaricarlo dal sito
www.ueci.it (per trovarlo
cliccare nel menu a sinistra: "
I nostri congressi") e inviarlo
per posta normale a Gianni Conti o per posta elettronica a
katolika.sento@ueci.it (lo si
può fare direttamente dal ns. sito).
NI FUNEBRAS KAJ
KONDOLENCAS

Karegaj gefratoj,
kun granda bedaŭro mi informas vin pri la forpaso de nia
karega samideano Antonio Gambuti (1929-2006), aktiva
kredanto, IKUE-ano ekde ĉiam, IEF-aganto ekde la
komenco. Li enhospitaliĝis antaŭ kelkaj tagoj, sed
ĉiu sciis pri lia rena malsaniĝo. Li mortis en la
Hospitalo de Rimini sabaton la 16.a de Septembro, je tagmezo.
La funebra cerimonio okazis lundon, la 18.a je la 10.a horo
ĉe la paroĥa preĝejo (la ĉefpreĝejo
nomata Collegiata) de Santarcangelo de Romagna.
Tre konata estis Antonio pro lia kristana aktiva agado en
la diversaj paroĥejoj (Savignano ĉe Rubikono kaj
Santarcangelo de R.) krom, kompreneble, en la E-movado.
Kuncelebris la Sanktan Meson ses Pastroj, inter ili la
E-pastroj Pasquale Campobasso kaj Duilio Magnani, je la
ĉeesto de pli ol ducent personoj. La Dioceza Rimina
UECI-grupo partoprenis en ĝi preĝe, emocie kaj
dankeme al sia karmemora Antonio, atestanto de Kristo en la
civila societo kaj en Esperantio. P.Magnani substrekis tion
kaj bildigis lian viglan aktivadon en la internacia, nacia
kaj dioceza E-asocioj al la ĉeestanta fidelularo dum la
IKUE-flago, de li alte portata morale kaj plurfoje ankaŭ
fizike, ŝvebis en la presbiteriejo de la Collegiata tute
apude de la ĉerko.
Jen lia foto el la funebra memoriga bileto en kiun oni
transkribis el lia jpaperaĵoj la jenan alvokon:
"
Maria, sii il nostro
conforto; sii tu, o Vergine, la nostra gioia e noi infine,
dopo l'esilio, unisci ai cori felici del cielo"
("Maria, estu nia konforto; estu vi, ho Virgulino, nia
ĝojo kaj nin, finfine, post la ekzilo, unuigu al la
feliĉaj ĥoroj de la ĉielo.")
pastro D. Magnani
È indubbiamente una grave perdita anche per l'UECI. Lo
ricordo per la sua umanità, per i suoi modi gioviali,
per l'ardore con cui portava avanti la causa
dell'esperantismo cattolico, ma anche per la sua
generosità verso i più deboli, come gli
immigrati, in questo forse in sintonia con il fratello
missionario. Ho passato una settimana ospite della sua casa,
per collaborare con lui presso lo stand degli Esperantisti
Cattolici che da diversi anni era riuscito a predisporre
nell'ambito del Meeting di Rimini. Ho avuto così modo
di conoscerlo da vicino e di apprezzarne le qualità
umane e le capacità organizzative. Mi auguro che la
presenza dell'esperantismo cattolico al Meeting dei Popoli di
Rimini continui anche dopo di lui e in memoria di lui. Che il
Signore lo accolga tra i suoi eletti.
Giovanni
Daminelli
Il comitato centrale dell'UECI e la redazione di
Katolika Sento augurano a tutti buon Natale e un
felice anno nuovo.
La Centra Komitato de UECI kaj la redakcio de
Katolika Sento bondeziras al ĉiuj bonan
Kristnaskon kaj feliĉan novan jaron.
|
MULTE DA DANKOJ
Kontribuo al
UECI (maggio/giugno 2006):
|
M.B.
G.F.
L.M.
M.M.
|
Francia
Venezia
Torino
Trento
|
7,00 €
100,00 €
83,00 €
100,00 €
|
Eduko al
ŝparemo
- Joĉjo, mi scias ke via avino donacis al vi monon pro
via naskiĝtago, sed mi ne volas ke vi elspezu ĝin.
Kiel mi ĉiam ŝatas diri: "mono ŝparita estas
mono gajnita".
- Ĉu? Nu, kiel mi ŝatas diri: "mono ŝparita
estas mono per kiu mi povintus aĉeti ion bonan"!
***
Trajne
Post vizito al restoracia vagono pasaĝero ne plu
kapablas retrovi sian kupeon.
Kondukisto klopodas helpi lin:
- Ĉu vi memorfiksis la numeron?
- Ne, mi nur memoras ke, kiam mi eliris, tra la fenestro oni
vidis betularbaron.
***
Telefonalvoko
Sonas la telefono, unu el la du amikoj respondas kaj sin
turnas al alia:
- Estas por vi.
- Kiu estas?
- Ŝi rifuzas diri.
- Ŝi?
- Sed ŝi havas multon por diri pri vi.
- Ha, bone! - li prenas la parolilon: - Saluton, panjo!
***
Kial?
Knabino pripense rigardas la patrinon en kuirejo kaj
demandas:
- Panjo, kial viaj haroj iom post iom blankiĝas?
La patrino tuj respondas:
- Kiam vi tro kapricas unu post la alia miaj haroj
blankiĝas.
La knabino rebatas:
- Ha! Kial do, via panjo, avino Maria, havas la tutan hararon
blankan?
***
Manĝi estas
danĝere
Kuracisto prelegas al granda aŭdantaro.
- La manĝaĵoj, kiujn ni enmetas en niajn stomakojn,
povas mortigi nin:
Bovaĵo kaj porkaĵo estas malbonegaj. Sukeraj
trinkaĵoj korodas la tegaĵon de la stomako.
Grasplenaj dietoj povus esti katastrofaj kaj homoj englutas
tro multe da salo.
Sed ekzistas unu aparta manĝaĵo kiu estas la plej
danĝera el ĉiuj. Ni ĉiuj jam manĝis
ĝin, aŭ manĝos ĝin. Ĉu iu povas diri
al mi tiun manĝaĵon kiu kaŭzis la plimulton de
ĉagreno kaj suferado dum jaroj post ĝia
manĝado?
Post kelkaj sekundoj, 75 jaraĝa viro, levis la manon kaj
mallaŭte diris:
- Edziĝa kuko -
(sendis Silvia
Garnero)

COMITATO CENTRALE U.E.C.I.
Presidente: Giovanni
DAMINELLI,
via Lombardia 37, 20099 Sesto S.Giovanni (MI) –
tel. 02.2621149.
Vice
presidente: Paola AMBROSETTO, via Emo 9/C,
30173 Mestre (VE) – tel. 041.5341532
Segretario:
Marco POLITI,
Via Montemartini 4, 20139 Milano – tel.
02.5395237
Consiglieri:
don Duilio MAGNANI (segretario per
l'informazione), viale C.Zavagli 73, 47900 Rimini,
tel.-fax 0541.26447
Giovanni CONTI (cassiere e
organizzazione congressi), via F.Filzi 51, 20032
Cormano (MI) – tel. 02.66301958 – fax
02.66302110
Carlo SARANDREA, Via di Porta
Fabbrica 15, 00165 Roma – tel. 06.39638129
Norma COVELLI
CESCOTTI, via E.Fermi 29, 38130 Trento –
tel. 0461.925210
Marsilio GUAZZINI, Via Coletti
108/A, 47900 Rimini – 0541.22993
Assistente
Ecclesiastico: mons. Giovanni BALCONI, p.zza Duomo, 16,
20122 Milano, tel. 02.878014 (ab.) - 02.8556274
(Curia);
Grafica e
impaginazione di Katolika Sento: Mario
GUlLLA, via
Benadir 62, 13100 Vercelli, tel. 0161.259397
Nota bene:
Tutte le
comunicazioni alla redazione di Katolika Sento, vanno
spedite al presidente UECI.
- Per i versamenti
in denaro utilizzare il c.c.p. n. 47127675 intestato
a UNIONE ESPERANTISTA CATTOLICA ITALIANA (U.E.C.I.)
ricordando di mettere sempre la causale del
versamento.
|
