Enhavo

|
QUARESIMA 2006 :
IL MESSAGGIO DEL PAPA
"Gesù, vedendo le folle, ne
sentì compassione (Mt 9, 36)
|
KARESMO 2006 :
LA MESAĜO DE LA PAPO
"Jesuo, vidante la popolamasojn,
estis kortuŝita pri ili (Mt 9,
36)
|
|
Come ogni anno, in occasione della
quaresima, il Santo Padre affida alla nostra
meditazione un suo messaggio. Ne diamo una sintesi.
(Il testo completo è stato pubblicato su vari
periodici cattolici e si può trovare in
internet nel sito della Santa Sede, accessibile
anche da un link del nostro sito.)
|
Kiel ĉiujare, okaze de la
karesmo, la Sankta Patro konfidas al nia primedito
sian mesaĝon. Ĉi sube ni reportas ties
resumon. (La plena teksto estis publikita en pluraj
katolikaj gazetoj kaj estas trovebla per la ttt-ejo
de la Sankta Sidejo alirebla, pere de ligilo,
ankaŭ de nia ttt-ejo.)
|
|
Il Santo Padre inizia presentando la
Quaresima come un pellegrinaggio interiore
attraverso il deserto della nostra povertà,
verso la gioia intensa della Pasqua, accompagnati
da Colui che è la fonte della misericordia.
Nella desolazione della miseria, della solitudine,
della violenza e della fame, che colpiscono gran
parte dell'umanità, Dio non permette che il
buio dell’orrore spadroneggi, perchè,
come ebbe a scrivere Giovanni Paolo II,
c’è un "limite divino imposto al male",
ed è la misericordia. Per questo il messaggio
inizia con la citazione dal vangelo di Matteo:
"Gesù, vedendo le folle, ne sentì
compassione". Anche oggi lo sguardo di Cristo non
cessa di posarsi sugli uomini e sui popoli.
|
La Sankta Patro komencas presentante
la Karesmon kiel internan pilgrimadon tra la
dezerto de nia malriĉeco, direkte al la
intensa ĝojo de la Pasko, akompanataj de Tiu,
Kiu estas la fonto de mizerikordo. En la
afliktiĝo de la mizero, de la soleco, de la
perforto kaj de la malsato, kiuj trafas grandan
parton de la homaro, Dio ne permesas, ke la
horor-mallumo estraĉu, ĉar, kiel diris
Johano Paŭlo la 2-a, ekzistas ia "dia limo
trudita al malbono", tio estas la mizerikordo. Pro
tio la mesaĝo komenciĝas citante el la
evangelio de Mateo: "Jesuo, vidante la
popolamasojn, estis kortuŝita pri ili".
Ankaŭ hodiaŭ la rigardo de Kristo ne
ĉesas halti sur la homoj kaj sur la
popoloj.
|
|
Dopo questa premessa il papa porta
la riflessione sulla questione dello sviluppo.
Esordisce citando l'enciclica Populorum Progressio
di papa Paolo VI, nella quale si denunziano le
"carenze materiali di coloro che sono privati del
minimo vitale, e le carenze morali di coloro che
sono mutilati dall’egoismo". Come antidoto
Paolo VI suggeriva non solo "l’accresciuta
considerazione della dignità degli altri, lo
spirito di povertà, la cooperazione al bene
comune, la volontà di pace", ma anche "il
riconoscimento dei valori supremi e di Dio, che ne
è la sorgente e il termine". Per questo il
primo contributo che la Chiesa offre allo sviluppo
non si sostanzia in mezzi materiali, ma
nell’annuncio della verità di Cristo,
verità che educa le coscienze, proclama la
dignità della persona e del lavoro, promuove
la formazione di una cultura per
l’uomo.
|
Post ĉi tia enkonduko la papo
kondukas la prikonsideron al la temo de la
evoluigo. Li komencas citante la enciklikon
Populorum Progressio de papo Paŭlo la 6-a, kie
oni evidentiĝas la "materiajn malabundojn,
ĉe tiuj kiuj estas senigitaj je la minimumo
por pluvivi, kaj la moralajn malabundojn de tiuj
kiuj estas mutilitaj de egoismo". Kiel antidoton
Paŭlo la 6-a sugestis ne nur "la kreskon en la
konsidero de alies digno, la emon al la
malriĉeco, la kunlaboron celantan al la komuna
bono, la pacvolon", sed ankaŭ "la agnoskon de
plejaltaj valoroj kaj de Dio, kiu estas ties fonto
kaj fino". Pro tio, la unua kontribuo kiun la
Eklezio oferas al la evoluigo, ne efektiviĝas
pere de materiaj iloj, sed per la anonco de la vero
de Kristo, vero kiu edukas la konsciencojn,
proklamas la dignojn de la persono kaj de la
laboro, antaŭenigas la formadon de porhoma
kulturo.
|
|
Dinanzi alla povertà di tanta
parte dell’umanità, la Chiesa propone
nel periodo della Quaresima il digiuno,
l’elemosina e la preghiera, per conformarci
con quello sguardo di Cristo. Riportando le parole
di madre Teresa di Calcutta: "La prima povertà
dei popoli è di non conoscere Cristo", il
Santo Padre soggiunge che "per costruire una
civiltà su basi solide occorre far trovare Dio
nel volto misericordioso di Cristo".
|
Antaŭ la malriĉeco de tiom
granda parto de la homaro, la Eklezio, dum la
Karesmo, proponas faston, almozon kaj preĝon,
por konformiĝi al tiu rigardo de Kristo.
Redirante la vortojn de Patrino Tereza el Kalkato:
"La unua malriĉeco de la popoloj estas ne koni
Kriston", la Sankta Patro aldonas ke "por konstrui
civilizon sur solidaj bazoj necesas trovigi Dion en
la mizerikorda vizaĝo de Kristo".
|
|
Nella Chiesa sono sorte molte opere
di carità in favore dello sviluppo: ospedali,
università, scuole di formazione
professionale, micro-imprese. La Chiesa chiede a
chi ha responsabilità politiche, economiche e
finanziarie di promuovere uno sviluppo basato sul
rispetto della dignità di ogni uomo.
|
En la Eklezio estiĝis multaj
karitataj istitucioj favore de la evoluigo:
hospitaloj, universitatoj, metiaj lernejoj,
mikro-entreprenoj. La Eklesio postulas ke la
respondeculoj pri politiko, ekonomio kaj financo
antaŭenigu evoluigon bazitan sur la respekto
de la digno de ĉiu homo.
|
|
Si fa poi riferimento all'errore di
molti cristiani che, specie in passato, hanno
pensato che si dovesse prima migliorare la terra e
poi pensare al cielo. Questo, talvolta, ebbe come
conseguenza di trasformare il cristianesimo in
moralismo, di sostituire il credere con il fare.
Giovanni Paolo II, nella sua enciclica Redemptoris
missio, denunciava che "In un mondo fortemente
secolarizzato è avvenuta una graduale
secolarizzazione della salvezza, per cui ci si
batte sì per l’uomo, ma per un uomo
dimezzato. Noi invece sappiamo che Gesù è
venuto a portare la salvezza integrale".
|
Oni aludas, poste, pri la eraro de
multaj kristanoj kiuj, precipe en la paseo, opiniis
necese, antaŭe, plibonigi la mondon kaj nur
poste pripensi al la ĉielo. Tio, kelkfoje,
havis kiel konsekvencojn la aliformigon de
kristanismo en moralismon kaj la anstataŭjgon
de la kredo per la agado. Johano Paŭlo la 2-a,
en sia enciklico Redemptoris missio, evidentigis ke
"En mondo, forte sekularigita, okazis iompostioma
sekularigo de la savo, pro tio oni batalas ja por
homo, sed por homo duonigita. Ni anstataŭe
scias ke Jesuo alvenis por alporti la integran
savon."
|
|
Il Santo Padre conclude con un
invito a convertirci a Cristo attraverso il
sacramento della Riconciliazione, affida il nostro
cammino quaresimale a Maria perchè ci conduca
a suo Figlio e con questi sentimenti imparte a
tutti la sua Benedizione Apostolica.
|
La Sankta Patro finas per instigo
konvertiĝi al Kristo pere de la sakramento de
la Konfeso, konfidas nian karesman iradon al Maria
por ke ŝi konduku nin al sia Filo kaj kun
ĉi tiuj sentoj disdonas al ĉiuj sian
Apostolan Benon.
|

El la homilio de la 3.a Karesma
Dimanĉo (Ambrozia Rito:"La Samarianino")
(6-4-2003) pri la la evangelio laŭ Johano:
"Fonto de akvo ŝpruĉanta por eterna
vivo"
La konvertiĝo de la menso, la
konvertiĝo de la koro, la konvertiĝo de la vivo:
ĉi tiuj estas la tri stupoj, kiujn Jesuo petis al la
virino el Samaria. La kristano estas vere homo, vera homo,
ĉar li akceptas Dion, kiel idealon por sia menso, por
sia koro, por sia vivo. Dio estas la celo kaj la fundamento
de nia destino. […]
Soleca estas la virino el Samario. Neniu
alparolis ŝin; ŝi alvenis kaj revenis al la fonto
kaj de la fonto kun sia malĝojo kaj kun siaj
problemoj. Ŝi volus ŝanĝi sian vivon; sed
kiu povus doni al ŝi la gracon kaj la sanktecon? La
sankteco konsistas el la plej profunda respondo. "Porro
unum est necessarium". La samarianino malkontenta
estis; ŝi soifis je akvo ŝprucanta supren por
eterna vivo; ŝi volis kompreni la bonon kaj la
malbonon, kiujn ŝi faris; ŝi deziris normalan
vivon, sed kontraŭe ŝi havis konduton senordan;
ŝi bezonis spiritan kaj supernaturan religion, ne
religion kiu konsistas el nuraj bagatelaĵoj. Ŝi
tute ne konis tion, kio indas je adoro aŭ kie ŝi
adoru. La renkontiĝo kaj la rilato kun Jesuo
ekflorigas ŝian personecon kaj la unuecon de ŝia
persono. Pro tio la mondo bezonas Jesuon, serĉas la
sanktecon, atendas koherecajn atestantojn. […]
La plej bela karaktero de la Samarianino
konsistas en la sincereco. Pro tio ŝi akceptos la
dialogon kun Jesuo kaj helpata, ŝi estis de Jesuo. Nu:
ĉu ni estas ĉiam sinceraj kun la Sinjoro? Ĉu
ni ĉiam akceptas la helpon de la Sinjoro?
***
El la homilio de la la 5.a Karesma
Dimanĉo (Ambrozia Rito:"Lazaro")
(15-3-2003) pri la la evangelio laŭ Johano:
"Mi estas la reviviĝo kaj la
vivo"
Unu ĉeesto, unu vorto, kaj jen la
reekfloro de la vivo. Pluraj estas la manieroj fariĝi
kredantoj; tamen, la kredanto ĉiam estas signo de la
ĉeesto de Dio kaj de la ĉeesto en Dio, kaj homo,
kiu aŭskultas la vorton de Dio. La vorto de Dio faris
profundaĵojn, kreis la korojn, plenigis je la dia
gloro ĉion, kio ekzistas. Ankaŭ la mortintoj
aŭdas ĉi tian vorton; ankaŭ la lasta
juĝo fondita estas sur la vorto, ĉar estas vorto,
kiu penetras en ĉion. La vorto kaj la ĉeesto
klariĝas kiel fido kaj kiel amikeco, la amikeco de tri
gefratoj, la fido de Marta kaj de Maria. Ĉi tion la
Judoj rekonis: "Jen kiel li lin amis!"
La kredanto permesas, ke la amikeco de Jesuo
naskiĝu en li, kaj ke la amo de Jesuo fluu en li. La
novaĵo naskiĝas, kiam ni konfidas en la agado de
la Sinjoro. Se ni restadas en nia orgojlo, ni restadas en
niaj malaperintaj vojoj; la kredanto sekvas la planon de
Dio kaj respektas la tempojn de Dio. […]
Léon Bloy ĝemis dirante: "Mi
bezonis "Assoluton", kiel la pikilojn la erinaco aŭ la
rostron la elefanto; mi povis fariĝi sanktulo, sed mi
fariĝis nur literaturisto. Mi ne agadis tiel kiel Dio
volis; kontraŭe mi revis tion, kion mi volas de Dio.
Kaj jen mi, sesdekok jarojn aĝa, tenanta en la manoj
nur paperfoliojn."
La kristano scias, ke la vorto de Jesuo por
li resonas. Por mi kaj kun mi Jesuo interparolas. Li
prononcas mian nomon; mian koron li vundas. Jesuo al si nin
egaligis kaj nin en si portas. Ni vere estas liberaj esti
kun li kaj sekvi lin. Kiel skribas von Spyer: "La
fido ne konsistas en tio, ke la homo ĉion donas al la
Sinjoro, sed ke la Sinjoro ĉion akceptas.
[…]
Dio estas la Sinjoro de la vivantoj, li
deziras, ke ni vivu kaj ŝprucu vivon, la vivon de la
fido, la vivon de la amo, la vivon de la preĝo, la
vivon de la ĉiela ĝojo, la vivon de la atesto.
Forprenu la pezan ŝtonon, kiŭ fermas la tombon de
nia egoismo, de nia mallaboremo, de nia supraĵeco.
[…]
La vera forto de la renoviĝo konsistas
en la amo kaj en la fido. La amo kaj la fido estas disigo,
malriĉeco, humileco. Kio estas amo? Kiu kredas je Dio,
loĝas en la amo kaj en la vivo.
Mons. Giovanni Balconi

|
DE UNDE MALUM? DE KIE LA MALBONO?
|
DE UNDE MALUM? DA DOVE VIENE IL MALE?
|
|
(daŭrigo) Tria parto
|
(seguito) Terza parte
|
|
TAKSADO PRI LA AŬGUSTENA
SOLVO.
|
VALUTAZIONE DELLA SOLUZIONE
AGOSTINIANA.
|
|
Tia rezonadmaniero havis la meriton
sin prezenti klara, klarega! Ĝi, senkomplike
eksplikadis la motivon de la enkarniĝo de
Jesuo (Li venis por redoni al ni kion Adamo
niadamaĝe disipis), kaj la kialon de la
malbono (= sufero) en la mondo: la origina peko
(kiu transdoniĝas per generado, ankaŭ al
la filoj de gepatroj baptitaj - nome, gepatroj kiuj
ne plu havas la originan pekon!)
|
Un tale modo di ragionare ebbe il
merito di presentarsi chiaro, chiarissimo! Spiegava
senza complicazioni il motivo
dell’incarnazione di Gesù (Egli è
venuto per ridarci ciò che Adamo nostro
malgrado aveva dissipato), ed il motivo del male
(=sofferenza) nel mondo: il peccato originale (che
si trasmette attraverso la generazione, anche ai
figli di genitori battezzati - cioè, genitori
che non hanno più il peccato
originale!)
|
|
Pro tia klareco kaj pro la
aŭtoritateco de Aŭgusteno, tia doktrino
estis akceptita, kvankam ne universe, tra la
kristanara Okcidento, kaj daŭrigis influi la
teologian esploron ĝis hodiaŭ,
malgraŭ diversaj perpleksoj, senfinaj diskutoj
kaj kelkaj disiĝoj foje eĉ pli favoraj al
aŭgustenismo (predestinacionismo mezepoka,
luteranismo, kalvinismo, bahaismo, jansenismo ktp).
Ĉiuj teologiaj movadoj obeas, preskaŭ
blinde, al tiuj aŭgustenaj deduktaĵoj. Al
malmultaj (aŭ preskaŭ) pasadis trakape la
neceso rediskuti la premison pri la origino de la
origina peko kaj pri la origino de la malbono (la
komenca problemo de Aŭgusteno kaj temo de nia
prelego).
|
A causa di una tale chiarezza e per
l’autorità di Agostino, tale dottrina fu
accettata, benchè non universalmente, da tutto
l’Occidente cristiano, ed ha continuato ad
influenzare la ricerca teologica fino ad oggi,
malgrado diverse perplessità, infinite
discussioni e qualche divergenza a volte più
favorevole all’agostinianesimo
(predestinazionismo medievale, luteranesimo,
calvinismo, bahaismo, giansenismo, ecc.). Tutti i
movimenti teologici obbediscono, quasi ciecamente,
a queste deduzioni agostiniane. A pochi (o quasi)
è passata per la testa la necessità di
ridiscutere la premessa circa l’origine del
peccato originale e circa l’origine del male
(il problema iniziale di Agostino e tema del nostro
saggio).
|
|
Necesas tamen rimarki ke pri la
sorto de la infanoj mortintaj nebaptitaj, la
eklezio ne sekvis Aŭgustenon: ĝi lasis,
ke ekfloru kaj divastiĝu la invento pri la
Limbo, antaŭe imagita ĝuste kiel la
supera lembo (rando) de la infero, poste kiel
antaŭĉambro de la infero, kaj fine kiel
loko de natura feliĉo.
|
E’ necessario tuttavia notare
che riguardo la sorte dei bambini morti senza
Battesimo, la Chiesa non ha seguito Agostino: essa
ha lasciato che sbocciasse e si divulgasse
l’invenzione del Limbo, prima immaginato
proprio come il lembo (sponda) superiore
dell’inferno, poi come anticamera
dell’inferno, ed infine come luogo di
felicità naturale.
|
|
HODIAŬAJ MALKONSENTOJ
|
DISACCORDI ODIERNI
|
|
Meditante plifunde pri la problemo,
je la lumo de plejbona kono pri pensmaniero kaj
teologiaj deduktaĵoj de la Orientaj Patroj,
oni nun vidas ke la solvo de Aŭgusteno:
|
Meditando più a fondo sul il
problema, alla luce di una migliore conoscenza del
modo di pensare e delle deduzioni teologiche dei
Padri Orientali, ora si vede che la soluzione di
Agostino:
|
|
a) mankas je biblia fundamento (tio
estis jam akceptita de diversskolaj
bibliistoj);
|
a) manca di un fondamento biblico
(ciò era accettato dai biblisti di diverse
scuole);
|
|
b) ĝi ne estas subtenata ĉe
la Patroj (foje eĉ eksplicite neata,
ekzemple ĉe la Antiokenaj Patroj) ekcepte de
tiuj Patroj kiuj dependas de
Aŭgusteno;
|
b) non è sostenuta dai Padri (a
volte persino esplicitamente negata, ad esempio
dai Padri di Antiochia) ad eccezione dei Padri
che dipendono da Agostino;
|
|
c) ĝi konfliktas kontraŭ
diversaj kredaj veroj, instruitaj klare en la
Nova Testamento aŭ de la Kristana Tradicio;
tio estas kontraŭ:
|
c) entra in conflitto con diverse
verità di fede insegnate chiaramente nel
Nuovo Testamento o dalla Tradizione Cristiana;
questo è contro:
|
-
La justeco de Dio: kiel nomi
juston iu Dio kiu damnas ĉiujn pro la peko
de unuopulo? Kiel povas Dio maldoni sian amon al
kelka (Aŭgusteno diradis "perdigi la gracon
al Adamo kaj al ties posteuloj"), se oni
konsideras ke la diaj donoj estas nerevokeblaj. (
Rom 11,29)?
|
-
La giustizia di Dio: come si
può chiamare giusto un Dio che condanna
tutti per il peccato di uno solo? Come può
Dio togliere il suo amore a qualcuno (Agostino
diceva "far perdere la grazia ad Adamo ed ai suoi
posteri"), considerando che i doni divini sono
irrevocabili (Rom.11,29)?
|
-
la funkcio de Kristo, unika
peranto inter Dio kaj la homoj (1Tim 2,5): en la
hipotezo pri la graco donita al Adamo, ekster la
perado de Kristo, la vera peranto estus Adamo dum
Jesuo fariĝus truŝtopilo. Tio
kontraŭas al la aserto de Kol 1,15, kie
proklamitas, ke Jesuo estas la "unuenaskito de la
tuta kreaĵaro"; tial Jesuo antaŭas
Adamon, estas li la antaŭtipo de ĉiu
homo! Adamo restus, eventuale kaj sendepende de
la historieco pri la bibliaj rakontaĵoj, la
nura figura tipo de la individua pekanto.
Superplie Kristo estas la diiganto de la homo
(diigi = igi adoltajn difilojn): "mi venis por ke
ili havu la vivon (eternan)" (Jo 10,10).
La enscenejigo de la origina peko, certe
neantaŭvidite, kontribuis obskurigi tiun
veron, pri kiu tiom insistas la grekaj Patroj:
tiuj ĉi pripensas en perspektivo
kristocentra (= Kristo estas la unua),
anstataŭ en perspektivo pekcentra de
Aŭgusteno (= Kristo venis por forstreki la
pekon).
|
-
La funzione di Cristo unico
mediatore tra Dio e gli uomini (1 Tim.2, 5):
nell’ipotesi della grazia data ad Adamo al
di fuori della mediazione di Cristo, il vero
mediatore sarebbe Adamo, mentre Gesù
diventerebbe un tappabuchi. Ciò contrasta
con l’affermazione di Coloss. 1,15, dove
è proclamato, che Gesù è
"l’unigenito di tutta la creazione";
perciò Gesù precede Adamo, è lui
il prototipo di ogni uomo! Adamo resterebbe il
solo tipo figurativo del peccatore
individuale.
Per di più Cristo è il divinizzatore
dell’uomo (divinizzare = far diventare
figli adulti di Dio): "sono venuto perché
essi abbiano la vita (eterna)"(Giov.10, 10).
L’entrata in scena del Peccato Originale,
certamente in modo inaspettato, contribuì a
rendere oscura quella verità sulla quale
tanto insistono i Padri greci: questi pensano in
modo retrospettivo cristocentrico (Cristo è
il primo), invece che in una prospettiva centrata
sul peccato propria di Agostino (Cristo è
venuto per cancellare il peccato).
|
-
la kristana antropologio: kiel
enkadrigi inter la pekuloj infanojn, eĉ kiam
mem ankoraŭ ne uzis sian liberon?
Se, plue, Dio volas ke ĉiuj homoj atingu la
savon (1Tim 2,4), kaj la savo, kiel instruas
Aŭgusteno, oni atingas per la bapto, kial Li
ne regas la eventojn por ke ĉiuj infanoj
estu baptitaj?
Oni memoru ke por Aŭgusteno, ĉiuj
mortintoj nebaptitaj (per akvo, per sango aŭ
per deziro), formas la "damnitan amason", kaj,
tial, mortante ili ne povis ol iri al la
infero.
Aplikante tiun principon, oni devas diri, ke por
la infanoj la unika bapto ebla estis nur tiu
akva, kaj konsekvence la infanoj mortantaj sen
tia bapto havas la inferan destinon.
La ideo pri Limbo, loko de natura feliĉo,
estas teologia absurdaĵo pro tio ke, en tia
hipotezo, Jesuo Kristo ne estus la savanto de
ĉiuj homoj (vero praktike endogmigita)
ĉar iuj homoj restus ekster la kristsfero.
La Limbo estis frukto de la volo ne kontraŭi
Aŭgustenon sen lin aprobi!
|
-
l’antropologia cristiana:
come inquadrare tra i peccatori i bambini, anche
quando gli stessi non hanno ancora usato la loro
libertà?
Se, inoltre, Dio vuole che tutti gli uomini
raggiungano la salvezza (1 Tim. 2, 4), e la
salvezza, come insegna Agostino, si raggiunge
attraverso il Battesimo, perché Egli non
regola gli eventi in modo che tutti i bambini
siano battezzati?
Ci si ricordi che per Agostino, tutti i morti
senza battesimo (con l’acqua, con il sangue
o con il desiderio) formano la "massa dei
dannati", e, perciò, morendo essi non
potevano che andare all’inferno.
L’idea del Limbo, luogo di felicità
naturale, è un’assurdità
teologica, poiché, in tale ipotesi,
Gesù Cristo non sarebbe il salvatore di
tutti gli uomini (verità praticamente resa
dogmatica) poiché alcuni uomini resterebbero
fuori dalla sfera cristiana. Il Limbo è
stato un frutto della volontà di non
contrastare Agostino senza approvarlo!
|
-
La ekleziologio: se oni eniras en
la eklezion nur per la bapto, tiam la universa
sava dia volo reduktiĝas al la savo de
malmultaj, ne de ĉiuj.
|
-
l’ecclesiologia: se si entra
nella Chiesa solo attraverso il Battesimo, allora
l’universale volontà salvifica di Dio
si riduce alla salvezza di pochi, non di
tutti.
|
|
Jen en kiujn malfacilaĵojn (kaj
eble eĉ en aliajn) finiĝis
Aŭgusteno, pro la motivo ke li pretendis solvi
la problemon de la malbono pere de la origina
peko! Sed, kiel oni vidas, la Origina Peko
(aŭgustine pripensita) anstataŭ klarigi
la kristanan kredon, ĝin komplikas,
enŝovante pli gravajn obskurecojn kaj pli
egajn problemojn ol tiuj kiujn li solvas. Tial oni
aŭ neas la tian originalan pekon, ĉar
ĝi ne havas fundamenton nek biblian nek
patristikan nek teologian; aŭ pri ĝi
liveras alian nocion malsaman ol tiu
aŭgustena.
|
Ecco in quali difficoltà (e
forse anche in altre) è finito Agostino, per
il motivo che pretendeva di risolvere il
problema del male attraverso il peccato originale
stesso! Ma, come si vede il Peccato Originale
(agostinianamente pensato), invece di chiarire la
fede cristiana, la complica, introducendovi
più gravi oscurità, e problemi più
grandi di quelli che risolve. Così, o si nega
quel tale peccato originale, perché non ha
fondamento né biblico, né patristico,
né teologico; o se ne fornisce un’altra
nozione diversa da quella agostiniana.
|
|
Nun ni revenu al la komenca
problemo: de kie la malbono?
|
Ora torniamo al problema iniziale:
da dove viene il male?
|
|
(daŭrigota)
Armando Zecchin
|
(continua)
Armando Zecchin
traduzione di Silvia Garnero
|
|
La redazione di Katolika Sento
augura Buona Pasqua in Cristo Risorto
|
|
Denuncia dei Redditi 2006
Dal quest'anno, oltre che destinare
l' 8 per mille alla Chiesa Cattolica, è
possibile destinare il 5 per mille a un'altra
istituzione scelta del contribuente tra quelle
aventi diritto. Tra le varie istituzioni meritorie
di aiuto, ci permettiamo di segnalarne due a noi
vicine e che hanno diritto al tale contributo:
la FEI (Federazione Esperantista Italiana):
cod.fiscale: 80095770014
il CER-ES (Centro Esperantista
Riminese-Ecumenico e Solidale): cod.fiscale:
91090440404.
La destinazione va espressa compilando l'apposito
modulo allegato ai modelli CUD, UNICO o 730 e
ponendo, nel riquadro in alto a sinistra, la
propria firma e indicando, nell'apposito spazio, il
codice fiscale del beneficiario.
Attenzione: si può scegliere un
solo ente beneficiario. Dei quattro riquadri
presenti nel modulo, quello destinato alle
associazioni è in alto a sinistra.
|
COS’È UN MOTORE DI
RICERCA
Nella prima puntata di questa nostra rubrica
abbiamo parlato del nostro sito e di come fare per
connettersi ad Internet, ora vogliamo chiarire che tramite
internet è possibile cercare qualunque cosa o notizia
che ci interessi; per fare questo si usa un "Motore di
ricerca" (in Esperanto: "serĉilo").
Ma, che cos’è un motore di ricerca? E’ un
servizio fornito attraverso un sito e permette di
effettuare ricerche all’interno delle pagine di siti
che il motore di ricerca ha in precedenza analizzato e
classificato; trattandosi di una rete mondiale questi siti
possono essere collocati ovunque nel mondo.
Il motore basa la sua ricerca su determinate parole
chiamate "parole chiave" (in Esperanto
"ŝlosilvortoj"). I motori di ricerca più
usati e più noti in Italia sono: "www.google.it",
"www.google.it", "www.yahoo.it" e "www.virgilio.it"
Una volta scelto un motore di ricerca, colui che desidera
cercare un determinato argomento od una determinata parola
non deve fare altro che inserire la parola da cercare (ad
es. Esperanto, UECI, IKUE, ecc.) nell’apposito spazio
bianco che si trova all’inizio della pagina iniziale,
(in E-o: "hejmpaĝo") del motore di ricerca, e
quasi subito compariranno sullo schermo del computer i nomi
di vari siti contenenti la parola chiave cercata, sarà
poi compito di colui che ha iniziato la ricerca scegliere
le pagine da lui ritenute più utili e più vicine
alle sue esigenze.
Alcuni motori di ricerca, ad esempio quelli sopra citati,
permettono di effettuare anche ricerche avanzate, come, ad
esempio, una frase specifica, la ricerca all’interno
di un sito, oppure la ricerca di particolari tipi di
documenti (filmati, audio, immagini).
I motori di ricerca sono la principale fonte di visitatori
per gran parte dei siti presenti sulla rete, ed è per
questo che aumentare la propria visibilità in rete
è fondamentale per chiunque voglia dare spazio alle
proprie iniziative, come nel nostro caso, o voglia vendere
vari prodotti.
Le situazioni nelle quali risulta utile un motore di
ricerca sono:
quando si vuole trovare un quantitativo elevato di
documenti riguardanti un determinato argomento
quando si vuole cercare un particolare tipo di documento,
ad esempio: immagini, musica, filmati.
Ed ora provare per credere!
Attivate il vostro browser (in E-o: "krozilo"
o "ttt-legilo"). Per i molti di voi, il cui
calcolatore è dotato di Windows, sarà "Outlook".
Attivatelo con un "doppio click" del mouse, inserite
nell'apposito spazio il nome di un motore di ricerca:
www.virgilio.it e premete il tasto di invio. Se non
siete già collegati a internet, il sistema vi
chiederà di collegarvi e dopo il collegamento,
comparirà la pagina iniziale di "Virgilio". Non
stupitevi, "Virgilio" non è solo un motore di ricerca,
ma è un "portale" che conduce a un insieme di
servizi (e inserzioni pubblicitarie) a disposizione del
pubblico. Tra questi c'è anche il motore di ricerca
che ci interessa. Lo trovate nella parte alta, dove
c'è uno spazio bianco con a fianco un "bottone" con la
scritta "trova". Scriviamo nello spazio bianco la "parola
chiave" che ci interessa.
Proviamo ad inserirvi una parola in esperanto, ad esempio:
"ludoj". Comparirà una lista di ben 15014
pagine di internet nelle quali compare almeno una volta la
parola "ludoj". Quasi sicuramente il numero di pagine da
voi trovato sarà diverso perchè il motore si
aggiorna continuamente. Il titolo di ogni pagina è
sottolineato (e colorato). Andate con il mouse su un
titolo e cliccatelo: il sistema vi collegerà
alla pagina del sito internet corrispondente. In questo
modo potrete trovare molti giochi con spiegazioni in
esperanto. In alto a sinistra della pagina del vostro
browser ci sono due frecce che vi permettono di
tornare indietro o andare avanti nelle "schermate" delle
pagine che state consultando.
Provate ora a inserire nel motore un'altra "parola chiave",
sostituite la parola "ludoj" con il vostro nome e cognome.
Io provo a inserire il mio: Silvia Garnero.
Compaiono 1044 pagine intenet, però notiamo che non in
tutte le pagine c'è la coppia "nome-cognome", il
sistema ha trovato tutte le pagine che contengono nel testo
la parola Silvia e la parola Garnero, che
però possono essere separate. Per trovare la sequenza
nome cognome la devo scrivere tra virgolette, in
questo caso le due parole sono considerate come un'unica
parola. Inserisco quindi: "Silvia Garnero". In
questo caso trovo solo 44 pagine internet con il mio nome.
Noto che quasi tutte le pagine sono riferite alla mia
persona e riguardano dei messaggi che ho mandato alla
mailing list "Esperantisti Italiani" o al periodico
elettronico "Nova Sento in Rete" (ne parleremo in una delle
prossime puntate), trovo anche nel sito del "Corriere della
sera" il testo di una mia lettera che aveva pubblicato.
Trovo però anche dei miei omonimi, che non conosco, ad
esempio una giornalista argentina, e poi una turista
italiana che descrive un suo viaggio in Francia. Provate
ora a scambiare il nome con il cognome, per il motore di
ricerca è una "parola chiave" diversa. Io provo a
inserire: "Garnero Silvia". Compaiono solo 11
risultati, nessuno riferito alla mia persona.
Divertitevi a navigare in internet e fateci sapere qualcosa
sulle vostre esperienze o su eventuali difficoltà. Per
terminare, tra i comandi del vostro browser c'è
un tasto con una "X": cliccate lì sopra.
Ĝis baldaŭ.
Silvia Garnero
MULTE DA DANKOJ
(per motivi di riservatezza diamo solo
la sigla del nome e la provincia)
Alfabetigo:
Bonfarado:
Statuo al Papo Johano Paŭlo II:
Kontribuo al UECI kongreso:
Il Valore di un Sorriso:
C.S.
G.D.
|
Milano
Milano
|
50,00€
50,00 €
|
Kontribuo al UECI:
C.S.
T.L.
P.D.G.
L.F.
F.R.
A.Z.
V.M.
T.F.
G.P.
G.R.
B.C.
|
Milano
Milano
Milano
Bergamo
Verona
Torino
Milano
Monza
Vicenza
Venezia
Bergamo
|
12,00 €
12,00 €
6,00 €
3.50 €
2,00 €
2,00 €
2,00 €
16,00 €
12,00 €
4,00 €
7,00 €
|
Katolika Sento:
Espero katolika:
Per mancanza di spazio, non abbiamo
potuto inserire nel numero scorso le seguenti lettere, che
ci sono pervenute alla fine dello scorso anno. Ce ne
scusiamo con gli interessati.
Dal Congo ci giunge un simpatico
biglietto di auguri in occasione del S.Natale:
15/12/2005
Kara Giovanni Daminelli kaj UECI-anoj!
Okaze de la Kristnasko, la geesperantistoj de Goma
Esperanto Klubo kaj IKUE-anoj loka grupo de Goma, deziras
al vi ĝojan Kristnaskon.
Tiu Naskiĝo estas en ni atesto de la Frateco kaj de la
Paco inter la homoj.
Alexis Asumani Bergantunou,
(Prezidanto de IKUE loka grupo de Goma kaj Goma Esperanto
Klubo)
Alphonse Waseka
(Ĝenerala sekretario de Goma Esperanto Klubo kaj IKUE
grupo de Goma)
***
Da Lucia Rando Pesavento, riceviamo un
libro che raccoglie le attività in favore della Pace
organizzate da 12 comuni del Vicentino dall'anno 2000 al
2005:
Mi è particolarmente gradito inviarLe
una copia del libro «E.L.P.: Un viaggio di pace»
promosso dal Coordinamento Vicentino degli Enti Locali
per la Pace. Il testo raccoglie i momenti più
importanti delle varie iniziative di pace promosse dal
Coordinamento stesso negli ultimi cinque anni. Tra gli
ospiti internazionali più importanti figura anche,
come potrà leggere, il direttore del museo della Pace
di Samarcanda: Anatoly Ionesov, noto esperantista che ho
avuto il piacere di ospitare presso la mia abitazione
durante la sua permanenza in Italia per le iniziative
dell'ELP.
Lucia e Sylvia
Allegata c'è una copia della
testimonianza autografa dell'ospitato: Sankta
Luĉia, kara Sylvia,
por mi estis vere granda plezuro restadi en via gastema
hejmo, kie mi sentis min kvazaŭ hejme malgraŭ
foje malvarma vetero. Mi volas refoje plenkore danki vin
por via eksterordinara gastamo, patrineca prizorgo kaj
ĉiama helpemo. Sendube vi grave kontribuis al
sukcesigo de niaj komunaj projektoj kadre de "Enti Locali
per la Pace". Mi esperas revidi vin baldaŭ en mia
antikva hejmurbo Samarkando samkiel en mia hejmo. Tre koran
bonvenon! Benvenuti in Samarcanda! Mi petas pardonon pro
eventualaj zorgoj kiujn mi senintence alportis al vi.
Geografie malproksime, sed amike ĉiam proksime,
via Anatoli Jonesov
15.12.2001
Rimini

L'11 febbraio di ogni anno, nella ricorrenza
del decreto di riconoscimento dell'IKUE da parte del
Pontificio Consiglio peri i Laici, il gruppo di Rimini
inizia l'anno sociale. Quest'anno il 14° anniversario
è stato ricordato con la concelebrazione di una santa
messa nella "Cattedrale Esperantista" presieduta da don
Pasquale Campobasso con la partecipazione di numerosi
UECI-anoj, CER-ES-anoj e simpatizzanti.
In occasione della quaresima, l'ufficio Migrantes
della Caritas diocesana ha diffuso alcune migliaia
di piegevoli con l'annuncio del Mistero Pasquale; il
messaggio era scritto in dieci lingue tra cui anche in
esperanto. Un'analoga iniziativa è già
predisposta per il prossimo Natale. Sarebbe bello, a questo
proposito, che dall'Italia e dall'estero pervenissero
parole di congratulazioni al direttore della
Caritas, don Renzo Gradara ( via Madonna della
Scala,7 - 47900 Rimini; tel.:0541-26040; posta elettronica:
caritas@caritas.rimini.it).
Dal primo gennaio, Andrea Belletti è il nuovo
segretario del gruppo diocesano in sostituzione di Antonio
Gambuti dimessosi per motivi di salute.
Due UECI-anoj di Rimini hanno adottato con una borsa di
studio di 100 euro lo studente di teologia FRANCOIS Xavier
KINMONNOU
(informis pastro Duilio
Magnani)
Treviso
Il settimanale "La vita del Popolo" della
diocesi di Treviso ha publicato il 12 marzo 2006 in terza
pagina - primo piano - con il titolo "Formazione,
testimonianza e dialogo ecumenico obiettivi degli
esperantisti diocesani" il seguente articolo inviato da
Serio Boschin:
Il Gruppo Esperantista Cattolico (G.E.C.)
di Treviso, costituito in ambito diocesano il 15 dicembre
1990, quale sezione dell’ U.E.C.I. (Unione
Esperantista Cattolica Italiana), si è riunito in
assemblea ordinaria il 7 gennaio 2006 presso la sede di Via
Eritrea,8 Treviso per il rinnovo delle cariche sociali per
il triennio 2006-2008.
A formare il consiglio direttivo sono risultate elette
cinque persone: presidente il prof. Quirino Bortolato di
Salzano, segretario il dr. Gianfranco Cazzaro di Quinto di
Treviso, cassiere la dr.ssa Elena Grespan di Breda di
Piave, consiglieri le prof.sse Luciana Rech di Spineda e
Maria Amatrice di Riese Pio X.
Il gruppo si è proposto di promuovere con più
impegno la formazione umana e cristiana dei soci,
l’apostolato e la testimonianza del Vangelo, la
partecipazione al dialogo ecumenico, l’uso della
lingua internazionale esperanto, favorendone anche
l’adozione, come semplice mezzo di
intercomunicazione, adatto alla promozione umana.
Quest’anno una delegazione del GEC parteciperà
sia al 20° congresso dell’UECI dal 2 al 6 giugno
a Como (località Tavérnola ) presso
l’Istituto dei Salesiani, sia al 59° congresso
dell’IKUE, (sigla in esperanto per Unione
Internazionale Cattolica Esperantista) dall’8 al 15
luglio a Velehrad (repubblica Ceca), sia al 91°
congresso mondiale dell’UEA (Universala Esperanto
Asocio) che si celebrerà dal 29 luglio al 5 agosto a
Firenze.
Per quanti volessero prendere conoscenza
dell’esperanto sono a disposizione dizionari,
grammatiche e riviste presso la biblioteca del Seminario
Vescovile, in quella comunale dell’exGIL, in quella
del Gruppo Esperantista "Sile" presso il Centro Civico di
Via Dalmazia,17 e presso la sede del GEC in via Eritrea, 8
Treviso. Per ogni informazione telefonare allo
0422-235381.
(informis Serio Boschin)
Trieste
La nostra associazione festeggia quest'anno
il centenario della fondazione. Il primo appuntamento
importante è il seguente:
Sabato, 13 maggio, ore 17, Chiesa della Beata Vergine del
Rosario - Piazza Vecchia - Trieste
Messa solenne con il coro virile Max Reger, in lingua
internazionale esperanto. Concelebreranno don Nello
Marcuzzi di Udine, il parroco don Antonio e probabilmente
un sacerdote croato. Il Vescovo, mons. Eugenio Ravignani,
parteciperà alla Messa ed all'inizio farà un
intervento in esperanto. Parteciperanno anche varie
autorità cittadine. Perchè non venite anche
voi?
Cordiali saluti, Edvige
(per Reto informas Edvige
Tantin)
La pasintan fojon, sin prezentis Alfonse
Waseka de Goma. Ni povas aldoni ke li instruas Esperanton
ĉe la loka katolika grupo kies sekretario li estas; al
tiu grupo promesis aniĝi ankaŭ la
paroĥestro. Interalie li kun la grupo de Goma agas por
la alfabetigo de la orfaj aŭ forlasitaj infanoj. Por
lin helpi la riminanoj pere de CER-ES sendis al li
stipendion de 150 eŭroj por la universitata jaro
2004-2005 kaj same por la jaro 2005-2006. Por la nova jaro,
2006-2007, la lerneja takso kaj elspezoj por la libroj
plialtigis ĝis 350 euroj (iamaniere ni devus lin
helpi). En sia longa raporto pri sia vivo li parolis pri
sia kuzo Alexis kiu lin helpis kaj helpas en Goma. Alexis
Asumani Bengantundu estas la prezidanto de la IKUE grupo en
Goma. Pri li en la jaro 2004, pastro Duilio Magnani skribis
al K.S. ĉi tiujn vortojn kiujn ni ankoraŭ ne
sukcesis publikigi:
Neniam mi konatiĝis perletere kun samideano, des
pli el Afriko, tiel entuziasma por la Internacia Lingvo kaj
tiom fervora E-varbanto. Temas pri S-ro Alexis ASUMANI
BENGANTUNDU el Goma (Rep. Dem. de Kongo), landlima urbo
ĉe Gisenyi/Ruandio. Kvindekjara, edziĝinto kaj
patro, estas konvinkita kaj praktikanta katoliko. Lernis
siatempe ĉe jesuitoj kaj ĉe barnabanoj.
Nur lastatempe kaj hazarde li ekkonis Esperanton pere de
samregionano S-ro Ntawu Hubert. Kvankam ankoraŭ
E-komencanto li arigis dekon da geamikoj kaj fondis GEK-n
(akronimo de Goma Esperanta Klubo , B.P. 78,
GISENYI-Rwanda). Ene de tiu GEK S-ro Alexis tuj starigis
IKUE-grupon kaj pro tio mi donacis la ĉi-jaran
aliĝkotizon sciante la mizerajn liajn financojn.
Tiamaniere la grupo povas tralegi kune aŭ unuope nian
EK-revuon. Kompreneble, ne povante lui sidejon, li
malfermis sian hejmon al la gefratoj IKUE-anoj. Ne nur, sed
Li klopodis aranĝi IKUE-kunveneton per la malgrada
monofero, t.e. 100,00 euroj, havigita al li per la Afrika
Oficejo de UEA okaze de mia junia vizito al Lomé. La
dioceza UECI-grupo de Rimini klopodis subteni lian E-agadon
eĉ per sendado de E-libroj.
Lia vigla iniciato sukcesis organizi E-seminarion meze de
pasinta Aŭgusto per monrimedoj de Afrika Fonduso de
UEA. Bedaŭrinde, ĝi ne povis okazi pro nova
milita okazintaĵo.
Liajn revojn li jam konfidis, sed la realigoj apartenas al
la estonteco kaj eble ne tro prosksima, des pli ke oni
timas ĉiam novan kaoson. Ni jam spertis en tiu
«martira» regiono la fiaskon de Kooperativo
ESPERO starigita en Bukavu (1992-1995). La tiutempa
buĉado inter Hutoj kaj Tutzoj perdigis ne nur la tutan
pruntedonitan kapitalon (pli malpli 40 milionojn da
italliroj!), sed ankaŭ la esperon por la estonteco.
Ĉu vi scivolemas koni la noblajn projektojn de nia
IKUE-ano? Jes, jen. Starigi E-centron de UEA en Goma kaj
Orfejon por la viktimoj de la milito pere de
IKUE-anoj.
Alexis ofte sendas al ni siajn pensojn pri la amo al Dio
kaj interfrata, informojn pri sia daŭra aktivado kaj
dankojn al UECI por kontribuo al alfabetigo kiun ni sendis
al ilia E-grupo. Ĉar nia spaco ne estas senlima, kaj
liaj leteroj estas ĉiam sufiĉe longaj, ni ne
povis kaj ne povas ĉion publikigi, tamen ni aldonas
ĉi vortojn elektitajn el mesaĝo kiun li sendis al
ni komencjare:
Karegaj gefratoj kaj samideanoj, Tukore mi salutas vin.
Por komenci, mi deziras al ĉiuj bonan kaj feliĉan
novjaron 2006 en la fervoro de la Dia volo kiu longtempe
estis ĉiam bonega en mia vivo. Mi deziras al vi tion,
kion vi plej deziras al vi mem, precipe ke ĉiu el ni
volas iĝi nova persono. [...]
Karegaj gefratoj al mi, mi sentas min malkapabla malami iun
estaĵon. Dank'al la disciplino, antaŭlonge mi
ĉesis malami iun ajn. Mi konscias ke mia parolo povus
esti konsiderata malhumila, malgraŭ ke tuthumilece mi
tion diras. [...]
Estu gloro kaj laŭdo al Dio kiu donis intuicion al Dr.
Zamenhof krei la Esperanto-lingvon. Persone, mi malkovris
tiun lingvon, kiu ligas la korojn de la homoj, dank'al nia
samideano Hubert Ntawu. Ni scias ke la ligoj inter la koroj
estas necesaj por nia ekzisto. Hodiaŭ per Esperanto,
mi konas kelkajn asociojn kaj homojn kiuj laboras por la
paco kaj la feliĉo de la homaro. Se vi permesus al mi
citi kelkajn nomojn kiel Hans B, Pastro Duilio, Daminelli
Giovanni, Pierre Gr, Fondaĵo Hans, IKUE, Ceres, Monda
solidareco kontraŭ la malsato, Daniel Durand, Renato
Corsetti,... kaj aliaj kiujn mi ne citos ĉi tie.
Karegaj gefratoj miaj, kiam ni havas dankemon, ni vidas per
nia koro. Kiam ni grandvalore taksas la aliajn, ni havas
parteton de iliaj benoj. La kulturaj popoloj malaperas kaj
malsukcesas, nur kiam ili ĉesas grandvalore taksi la
Diajn bonaĵojn, kiujn Li donacas al ili. Grandvalore
ni taksu Esperanton, grandvalore taksu IKUE-n ni katolikoj.
Grandvalore taksu tion kion la naturo donas al ni...
Sincere kaj frate. Dio benu. Via samideano kaj frato en la
laboro por la amo.
Alexis
ĜIS REVIDO, SED... SEN HASTO
(ARRIVERDERCI, MA... SENZA PREMURA)

Una delle stranezze che maggiormente
impressiona i visitatori del mio giardino è la
chiesetta che racchiude la mia tomba. Ci tengo a precisare
"chiesetta" e non "cappelletta", perchè a fianco ci ho
costruito il relativo campanile con tanto di orologio e
campane funzionanti. Sul davanti un vistoso cartello
riporta la scritta:
«Placeto de la preĝejo San
Gianni Conti, martiro de sia edzino»
La lastra tombale è di dimensioni
regolamentari, cioè 2 metri di lunghezza per 1 di
larghezza.
Sulla lastra, oltre al nome, ho voluto apporre
l'epitaffio:
«Ei fu... e così sia,
lavorò molto, con amore e fantasia»
Da un amico, specializzato in arte
funeraria, ho fatto fare una targa in metallo (non
corrosivo), riportante oltre al mio nome, la data di
nascita (5-1-1932) e quella di morte (5-1-2032), cioè
100 anni giusti (potendolo fare ho scelto una cifra
tonda!). Sulla testata della lastra, ho creato un muretto,
i cui mattoni sono numerati e, ogni anno, al 5 gennaio, con
mia grande soddisfazione aggiungo un nuovo mattone: oggi
sono al numero 74.
Su questo muretto, ogni 8 – 10 anni e fin dai primi
anni, ho applicato una mia fotografia dell'epoca, così
che si può vedere l'evoluzione del mio aspetto con il
passare degli anni.
Ci ho messo pure un salvadanio, con scritto:
«Offerte per la chiesa di S. Gianni
Conti, martire di sua moglie»
ma purtroppo rende molto poco !
Davanti alla chiesetta ho ricavato un ampio sagrato, con
tanto di colonnine e catenelle, al cui centro ho costruito
una statua ...tutta verde, della persona che maggiormente
amo: mia moglie !
Ovviamente, quando morirò (nel 2032), per legge mi
porteranno al cimitero, però ho avuto l'accorgimento
di costruire questa mia tomba smontabile, quindi verrà
smontata e ricomposta definitivamente al cimitero.
A qualcuno che mi domandava: "perché ti sei fatta la
tomba ?", rispondevo: "Vedi, quando uno muore, sono gli
altri che fanno la sua tomba e per di più sempre
simile a migliaia di altre, io invece ho voluto farmene una
come voglio io e con un pizzico di fantasia in più
!"
Johano el Kor-mano
Elezione del Comitato Centrale UECI
Nel n.5 di K.S. dello scorso anno era stato
rivolto l'invito a candidarsi per il nuovo Comitato
Centrale; anche se risposte non sono state molte, si è
raggiunto lo scopo di avere un numero di candidati
superiore al numero degli consiglieri da eleggere. I
candidati sono in buona parte già membri dell'attuale
comitato. Diamo qui sotto una breve nota biografica di
tutti:
- Paola AMBROSETTO di Venezia. Classe
1966 è la più giovane tra i candidati. È
vicepresidente UECI dal 1998. Nota per il suo impegno
esperantista, ha ottenuto il diploma di magistero nel 1985,
si è dimostrata particolarmente attiva anche nei
gruppi locali della FEI e dei ferrovieri. Ultimamente ha
dovuto ridurre il suo impegno per motivi di salute e per la
sua recente maternità, ma è pronta a riprendere
con entusiasmo.
- Giovanni CONTI, nato a Milano nel
'32. Ragionere con una vita da imprenditore alle spalle.
Membro del C.C. UECI dal 1994, è noto per il suo
attivismo: il giardino esperantista, le benedizioni Urbi et
Orbi, l'organizzazione dei nostri congressi, i suoi corsi
di esperanto presso alcune università della terza
età, il suo impegno in FEI e nel circolo esperantista
milanese.
- Norma COVELLI di Trento.
Ragioniera, ha ottenuto il diploma di magistero nel 1985 ed
ha tenuto corsi di esperanto nei licei della sua città
e nella sede dell'Associazione Esperantista Tridentina di
cui è membro attivo. È iscritta alla FEI dal 1985
e all'UECI dal 1993. Si condida per la prima volta. Si
ricordano le sue prelego ai printempaj kunvenoj di
Caravaggio, Brescia e Vitorchiano.
- Giovanni DAMINELLI nato a Bergamo
nel 1943. Presidente dell'UECI dal 2003. Laureato in
matematica, esperantista dal 2000, nel 2003 ha conseguito
il diploma di magistero. Attualmente tiene corsi di
esperanto in Milano, presso l'Università della Terza
Età e al Circolo Esperantista Milanese di cui è
consigliere.
- Ionne DE ANGELI BERTOZZI di Massa.
Insegnante elementare in pensione, esperantista dal 1959,
cofondatrice del gruppo esperantista di Massa di cui è
membro attivo. Aderisce all'UECI dai suoi primi anni di
apprendimento della lingua. È membro del C.C. dal
2000.
- Silvia GARNERO di Settimo Torinese.
Laureata in lingue e in lettere moderne, ha conseguito il
diploma di magistero nel 2005 e fa parte del C.C. dal 2003.
Frequenta raramente i nostri convegni perchè costretta
a muoversi su una sedia a rotelle, tuttavia si dedica
attivamente all'attività esperantista sia come
collaboratrice di K.S., sia nei suoi interventi in vari
siti internet, sia come correttrice dei corsi KIREK.
- Marsilio GUAZZINI di Rimini.
Pensionato dal 2000, è conosciuto da tutti come
stretto collaboratore di don Duilio, apprezzato per la sua
disponibilità, sia nell'impegno per UECI sia, ora,
nelle attività del CER-ES. Già membro del C.C.,
era stato rieletto nelle ultime elezioni, ma aveva voluto
rinunciare per "far posto ai giovani".
- don Duilio MAGNANI di Rimini.
Esperantista dal 1969. È stato parroco della
parrocchia dei Santi Giovanni e Paolo a S.Giuliano a Mare
dal 1964 al 2003 quando ha dovuto lasciare per raggiunti
limiti di età. Già presidente dell'IKUE, al suo
fattivo impegno si devono il riconoscimento dell'IKUE da
parte del Pontificio Consiglio per il Laici, il Messale in
esperanto, la fondazione del CER-ES e molto altro ancora.
È membro onorario dell'UEA.
- Luciano MANTAUT di Torino. Ha
conseguito il diploma di magistero nel 1959 ed è
membro UECI dal 2003. Insegnante di esperanto, nel 2004
è succeduto nel C.C. al dimissionario Armando Zecchin.
Durante la guerra fredda, è riuscito a portare nei
paesi comunisti testi di ispirazione cristiana allora
vietati. Malgrado la sua condizione di non vedente è
conosciuto per la sua giovialità, arguzia e
cultura.
- Marco POLITI nato a Milano nel
1961. È esperantista e iscritto all'UECI dal 2005. Si
sta preparando per superare l'esame di secondo livello. Lo
abbiamo invitato a candidarsi, sia per ringiovanire
l'età media dei candidati, sia per la sua conoscienza,
anche professionale, degli strumenti informatici. Il suo
fattivo impegno in parrocchia, presso la quale segue il
corso di esperanto, ci dà assicurazione di
serietà.
- Carlo SARANDREA nato a Roma nel
1962, esperantista dal 1978. Già presidente dell'UECI
è segretario generale dell'IKUE, responsabile dei
programmi in esperanto della Radio Vaticana e redattore di
Espero Katolika. È notevole il suo impegno anche nella
FEI. Malgrado i suoi molteplici impegni lo abbiamo voluto
coinvolgere per le sue indubbie capacità.
I nostri Congressi
20° Congresso UECI
(19° Printempa Kunveno)

Finora abbiamo ricevuto solo una trentina di
adesioni al 20° Congresso UECI che si terrà a
Como dal 2 al 6 giugno. Si spera comunque in un incremento
di adesioni dopo la lettera di invito spedita a tutti gli
associati insieme ai documenti di convocazione
dell'assemblea ordinaria UECI. Quest'anno c'è uno
stimolo in più per partecipare al congresso: la
presentazione in anteprima de " I Gefianĉoj",
cioè della traduzione in esperanto dei "Promessi
Sposi" di Alessendro Manzoni. È una traduzione
magistralmente eseguita dal nostro don Battista Cadei, che,
per l'occasione verrà a presentarci il suo non facile
lavoro. Per invogliare tutti a partecipare e celebrare
degnamente l'avvenimento, abbiamo deciso di offrire ad ogni
iscritto una copia de " I Gefianĉoj" al prezzo
di 10 euro, al posto dei 27 euro di copertina. Partecipiamo
numerosi, parleremo dei Promessi Sposi, del Manzoni e del
pensiero cattolico sulla famiglia. Non mancherà una
giornata di turismo sul lago in riva al quale si sviluppa
la storia descritta dal romanzo.
***
Renkontiĝo de Pastro Magnani kun mons.
Ravasi kaj patro Santarelli

Mi deziras informi vin ke la 22-an de
pasinta februaro mi sukcesis renkonti Mons-ron Gianfranco
RAVASI en Loreto, okaze de Spiritaj Ekzercoj por pastroj
(ĉeestis 330 pastroj kaj ok Episkopoj). Mi omaĝis
lin kaj Patron Jozefo SANTARELLI per la Meslibro (vidu la
aldonitan foton).
Li tuj gratulis min pri la granda poresperanta agado (do, li
estis informita) kaj dankis pro la ricevita KS ( nr.6/2005)
kun la E-traduko de lia grava artikolo "La Eklezio kaj la
libellus forgesita", je paĝo 8a. Mi rimarkis la mienan
admiron de la internacifama biblisto Prof-ro Ravasi ricevante
la Meslibron. Li opiniis ke temis pri pli ol ordinara eldono
kaj konsisto. Poste, la 4-an de Marto, li dankis al mi
eĉ perpapere kaj skribante: "«L'impegno
esperantista ormai può essere la Sua missione apostolica
piena. Il "Meslibro" è entrato nella Biblioteca
Ambrosiana ove presto sarà catalogato. Se non avessi una
vita così senza respiro, mi metterei a studiare questa
lingua: chissà, forse sarà un "compito" per la
vecchiaia non molto lontana... ».
Ankaŭ la kapucenan Patron Giuseppe SANTARELLI, tre
mirigis la Meslibro donacita al li por la Baziliko de Loreto
kaj por danki lin pro la Esperantlingva broŝureto
"LORETO" presita de li kiel estro de la "Kongregacio de la
Sankta Domo". Mi kaptas la okazon por instigu pilgrimulojn ,
vizitante la Bazilikon, peti ĝin rekte ĉe la
vendejo de la Kongregacio, maldekstre rigardante la
Bazilikon, aŭ eĉ peti sendadon per la poŝta
servo (Congregazione della Santa Casa, Piazza della Basilica,
60025 LORETO-AN, Italio).
Saluton p. Magnani

|
QUOTE E NORME ASSOCIATIVE ANNO
2006
Associato ordinario con
Katolika Sento (SO)
Associato giovane (SG)
Associato familiare (SF)
Associato ordinario con Espero Katolika
(SOE)
Solo abbonamento a Katolika Sento (AK)
Solo abbonamento a Espero Katolika (AKE)
Associato sostenitore (SS)
Associato sostenitore con Espero Katolika
(SSE)
|
17,00 €
8,50 €
8,50 €
38,00 €
10,00 €
21,00 €
34,00 €
76,00 €
|
Il periodico Katolika Sento
viene inviato a tutti gli associati, tranne che per i
familiari.
E' associato giovane chi non ha superato i 25
anni.
E' associato familiare chi convive con altro
associato.
Per l'abbonamento all'estero aggiungere 6 euro per
spese di spedizione.
Specificare nella causale del versamento la categoria
dell'associato, l'anno di nascita dei giovani,
l'esatto indirizzo per il recapito del periodico
K.S., la destinazione di eventuali offerte.
I gruppi locali con almeno 10 soci trattengono 2,10
euro per l' associato ordinario e 1,05 per
l'associato giovane o familiare, mentre la quota dei
soci individuali va interamente all'UECI.
I versamenti vanno fatti sul C.C. Postale n.
47127675
Unione Esperantista Cattolica Italiana
U.E.C.I
|

Paradizo sen avizo
Du malnovaj amikoj aĝas pli ol 90 jarojn. Unu el ili
suferas pro kancero, kaj baldaŭ mortos.
La alia parolas al la mortonto:
- Vi kaj mi ŝategas futbalon ekde nia infanaĝo. Ni
ludis ĉiujare en la loka teamo. Mi petas de vi
komplezon: kiam vi alvenos en paradizon, sciigu min, ĉu
oni ludas futbalon en paradizo.
- Se eblos, mi faros al vi tiun komplezon.
Mallonge poste li forpasas kaj keltagojn post sia funebro li
aperas sonĝe al la amiko:
- Mi estas en paradizo. Mi havas novaĵojn por vi: unu
bonan kaj unu malbonan.
- Diru al mi unue la bonan.
- La bona novaĵo estas ke ja troviĝas futbalo en
paradizo. Eĉ pli bone, ĉi tie troviĝas
ĉiuj niaj malnovaj amikoj. Ankoraŭ pli bone, ni
ĉiuj estas denove junuloj! Kaj plej bone, ni povas ludi
futbalon tiom kiom ni volas, ĉar ni neniam
laciĝas!
- Ĉu vere? Tio estas vere mirinda. Sed... kio estas la
malbona novaĵo?
- La venontan mardon vi ludos kun ni.
***
Stultulo Blondulo estis invitata
ĉe sinjorino loĝanta je la kvindeka etaĝo.
Li alvenis malfrue, ŝvitanta, tute laca, apenaŭ
spiranta.
- Kio okazis? - demandis la sinjorino - Kial vi ne uzis la
lifton?
- Mi vere volis, sed estis skribite, ke ĝi estas
destinita por dek personoj: mi ne volis atendi aliajn
naŭ.
(sendis Silvia Garnero)
***
Nur por unu semajno - Pruntedonu
al mi cent eŭrojn por unu semajno.
- Se vi bezonas ilin por unu semajno, tre volonte mi
disponigos ilin al vi.
Post dudek tagoj la pruntedoninto renkontras la
pruntepreninton:
- Nu, amiko, la semajno jam forpasis. Vi ne plenumis vian
promeson.
- Ho jes, amiko. Ĉar mi petis de vi cent eŭrojn
por unu semajno, kaj mi vere elpezis ilin dum la daŭro
de unu semajno.
(sendis Gianni Conti)

|
COMITATO CENTRALE U.E.C.I.
Presidente: Giovanni
DAMINELLI, via Lombardia 37, 20099 Sesto
S.Giovanni (MI) – tel. 02.2621149
Vice presidente: Paola AMBROSETTO, via
Emo 9/C, 30173 Mestre (VE) – tel. 041.5341532
– fax 041.612516
Segretario generale: (incarico assunto ad
interim dal presidente)
Consiglieri: don Duilio MAGNANI
(segretario per l'informazione), viale C.Zavagli 73,
47900 Rimini, tel.-fax 0541.26447
Giovanni CONTI (cassiere e organizzazione
congressi), via F.Filzi 51, 20032 Cormano (MI)
– tel. 02.66301958 – fax 02.66302110
Luciano MANTAUT, Via Arno 44, 10148 Torino TO,
tel. 011.2266762
Ionne DE ANGELI BERTOZZI, via Quercioli 114,
54100 Massa (MC) – tel. 0585.792066
Silvia GARNERO, Via Cavour 40, 10036 Settimo
Torinese (TO) – tel. 011.8000078 oppure
0118012635
Assistente Ecclesiastico: mons. Giovanni
BALCONI, p.zza Duomo, 16, 20122 Milano, tel.
02.878014 (ab.) - 02.8556274 (Curia);
Grafica e impaginazione di Katolika Sento:
Mario GUlLLA, via Benadir 62, 13100 Vercelli,
tel. 0161.259397
Nota bene: Tutte le comunicazioni
alla redazione di Katolika Sento, vanno spedite al
presidente UECI.
- Per i versamenti in denaro utilizzare il c.c.p. n.
47127675 intestato a UNIONE ESPERANTISTA CATTOLICA
ITALIANA (U.E.C.I.) ricordando di mettere sempre la
causale del versamento.
|

|