Enhavo:

|
1° Gennajo 2006
39ª Giornata mondiale per la pace
|
1ª de Januaro 2006
39ª Monda tago de la paco
|
|
"Nella Verità la pace"
|
"En la Vero la paco"
|
|
È il tema del messaggio di
sua santità Benedetto XVI per la
celebrazione de la giornata mondiale della pace.
Anche quest'anno ne diamo una sintesi estraendo le
frasi più significative da ognuno dei suoi
sedici paragrafi.
|
Tiu estas la temo de la
mesaĝo de lia sankteco Benedikto XVI por
celebri la tutmondan tagon de la paco. Ankaŭ
ĉi jare ni ĝin sintezas elektante la plej
signifoplenajn frazojn el ĉiu el ĝiaj
dekses paragrafoj.
|
|
1. Con il tradizionale Messaggio per
la Giornata Mondiale della Pace, all'inizio del
nuovo anno, desidero far giungere un affettuoso
augurio a tutti gli uomini e a tutte le donne del
mondo, particolarmente a coloro che soffrono a
causa della violenza e dei conflitti armati.
(...)
|
1. Per la tradicia Mesaĝo por
la Monda Tago de la Paco, je la komenco de la nova
jaro, mi deziras alvenigi ameman bondeziron al
ĉiuj homoj de la tuta mondo, precipe al tiuj
kiuj suferas pro la perforto de armaj konfliktoj.
(...)
|
|
2. Vorrei subito rendere un sincero
tributo di gratitudine ai miei Predecessori, i
grandi Pontefici Paolo VI e Giovanni Paolo II,
illuminati operatori di pace. (...) Il nome stesso
di Benedetto, che ho scelto il giorno dell'elezione
alla Cattedra di Pietro, sta ad indicare il mio
convinto impegno in favore della pace. Ho inteso,
infatti, riferirmi sia al Santo Patrono d'Europa,
ispiratore di una civilizzazione pacificatrice
nell'intero Continente, sia al Papa Benedetto XV,
che condannò la Prima Guerra Mondiale come
«inutile strage» (...)
|
2. Mi volus tuj atesti sinceran
tributon de dankemo al miaj antaŭuloj, la
grandaj Pontifikoj Paŭlo VI kaj Johano
Paŭlo II, iluminitaj pacagantoj. (...) La nomo
Benedikto mem, kiun mi elektis la tagon de mia
elektado al la Petra Katedro, estas por indiki mian
konvinkitan pacfavoran sindevigon. Mi intencis,
fakte, aludi ĉu al Sanktulo Patrono de
Eŭropo, ĉu al Papo Benedikto XV, kiu
kondamnis, la Unuan Mondmiliton kiel
«neutilan amasbuĉadon»
(...)
|
|
3. Il tema di riflessione di
quest'anno – «Nella verità, la
pace» – esprime la convinzione che,
dove e quando l'uomo si lascia illuminare dallo
splendore della verità, intraprende quasi
naturalmente il cammino della pace. (...) La pace
non può essere ridotta a semplice assenza di
conflitti armati, ma va compresa come «il
frutto dell'ordine impresso nella società
umana dal suo divino Fondatore» (...). Quale
risultato di un ordine disegnato e voluto
dall'amore di Dio, la pace possiede una sua
intrinseca e invincibile verità e
corrisponde «ad un anelito e ad una speranza
che vivono in noi indistruttibili».
|
3. La prikonsiderenda temo de
ĉi jaro – «En la vero, la
paco» – esprimas la konvinkon ke, kie
kaj kiam la homo konsentas sin iluminigi de la
brilo de la vero, li entreprenas, preskaŭ
laŭnature, la vojon de la paco. (...) Oni ne
povas redukti la pacon al nura foresto de armaj
konfliktoj, sed ĝi devas esti rigardata kiel
«la frukto de la ordo gravurita en la homa
socio fare de ties dia Fondinto» (...). Kiel
rezulto de ordo planita kaj celita de la dia amo,
la pacon enhavas sian intrinsekan kaj nevenkeblan
veron kaj respondas «al sopiro kaj al espero
kiuj ĉiamdaŭre vivas en ni».
|
|
4. (...) Quando viene a mancare
l'adesione all'ordine trascendente delle cose, come
pure il rispetto di quella «grammatica»
del dialogo che è la legge morale
universale, scritta nel cuore dell'uomo, quando
viene ostacolato e impedito lo sviluppo integrale
della persona e la tutela dei suoi diritti
fondamentali, quando tanti popoli sono costretti a
subire ingiustizie e disuguaglianze intollerabili,
come si può sperare nella realizzazione del
bene della pace? (...)
|
4. (...) Kiam ekmankas la
aliĝon al la transcenda ordo de la aferoj,
same kiel la respekton pri tiu dialoga
«gramatiko», kiel estas la universala
morala leĝo, skribita en la koro de la homo,
kiam estas barata kaj malebligata la kompleta
evoluo de la persono, kaj la defendo de liaj
fundamentaj rajtoj, kiam tiom da popoloj estas
devigataj subteni netolereblajn maljustecojn kaj
malegalecojn, kiel oni povas esperi pri la realigo
de bono kaj paco? (...)
|
|
5. E allora, chi e che cosa
può impedire la realizzazione della pace? A
questo proposito, la Sacra Scrittura mette in
evidenza nel suo primo Libro, la Genesi, la
menzogna, pronunciata all'inizio della storia
dall'essere dalla lingua biforcuta, qualificato
dall'evangelista Giovanni come «padre della
menzogna» (Gv 8,44).(...) Alla menzogna
è legato il dramma del peccato con le sue
conseguenze perverse, che hanno causato e
continuano a causare effetti devastanti (...) Basti
pensare a quanto è successo nel secolo
scorso, quando aberranti sistemi ideologici e
politici hanno mistificato in modo programmato la
verità ed hanno condotto allo sfruttamento
ed alla soppressione di un numero impressionante di
uomini e di donne (...).
|
5. Kiu kaj kio do, povas malebligi
la efektiviĝon de la paco? Tiurilate, la
Sankta Skribo evidentigas, en sia unua Libro, la
Genezo, la mensogon, eldiritan, je la komenco de la
historio, de tiu estaĵo kun malsincera lango,
kvalifikata de la evangelisto Johano kiel
«patro de mensogo» (Joh. 8,44).(...) Al
mensogo estas kunligita la dramo de la peko kun
siaj perversaj konsekvoj, kiuj kaŭzis kaj
daŭre kaŭzas ruinigajn efikojn (...).
Sufiĉas pripensi la okazintaĵojn de la
ĵus-pasinta jarcento, kiam aberaciaj sistemoj,
ideologiaj kaj politikaj, programite mistifikis la
veron kaj kondukis al la ekspluado kaj al la
impresa ekstermo de viroj kaj virinoj (...).
|
|
6. La pace è anelito
insopprimibile presente nel cuore di ogni persona,
al di là delle specifiche identità
culturali. Proprio per questo ciascuno deve
sentirsi impegnato al servizio di un bene tanto
prezioso, lavorando perché non si insinui
nessuna forma di falsità ad inquinare i
rapporti. Tutti gli uomini appartengono ad un'unica
e medesima famiglia. L'esaltazione esasperata delle
proprie differenze contrasta con questa
verità di fondo. (...).
|
6. Paco estas neforigebla anhelo
ĉeestante en ĉies koro, transe de la
specifaj kulturaj identecoj. Ĝuste tial
ĉiu devas senti sin engaĝita en la
servado de tiel altvalora bono, laborante por ke ne
enŝoviĝu nenia falsaĵo fuŝanta
la interrilatojn. Ĉiuj homoj apartenas al
ununura sama familio. La troa ekzaltado de propraj
diversecoj kontrastas kun ĉi tiu fundamenta
veraĵo. (...).
|
|
7. La verità della pace deve
valere e far valere il suo benefico riverbero di
luce anche quando ci si trovi nella tragica
situazione della guerra. (...) La Comunità
Internazionale si è dotata di un diritto
internazionale umanitario per limitare al massimo,
soprattutto per le popolazioni civili, le
conseguenze devastanti della guerra. (...) la Santa
Sede ha espresso il suo sostegno a tale diritto
umanitario, incoraggiandone il rispetto e la pronta
attuazione, convinta che esiste, anche nella
guerra, la verità della pace.
|
7. La vero de la paco devas valori
kaj valorigi sian bonfaran relumon, eĉ kiam
oni troviĝas en la tragika situacio de milito.
(...). La Internacia Komunumo sin provizis per
internacia humaneca juro, cele limigi maksimume,
precipe por la civila loĝantaro, la ruinigajn
konsekvencojn de milito. (...) la Sankta Sidejo
esprimis sian subtenon al tiu humaneca juro,
kuraĝiginte ĝian observon kaj tujan
plenumon, konvinkita ke, ankaŭ dum milito,
ekzistas la vero de paco.
|
|
8. Il mio grato pensiero va alle
Organizzazioni Internazionali e a quanti con
diuturno sforzo operano per l'applicazione del
diritto internazionale umanitario. Come potrei qui
dimenticare i tanti soldati impegnati in delicate
operazioni di composizione dei conflitti e di
ripristino delle condizioni necessarie alla
realizzazione della pace? (...).
|
8. Mia dankema penso iras al la
Internaciaj Organizoj kaj al ĉiuj, kiuj, per
longdaŭra peno, agas por la aplikado de la
internacia humaneca juro. Kiel mi povus ĉi tie
forgesi la multajn soldatojn engaĝitajn en
delikataj operacoj por la akordigo de konfliktoj
kaj por la restarigo de la kondiĉoj necesaj
por la realigi la pacon? (...).
|
|
9. Al giorno d'oggi, la
verità della pace continua ad essere
compromessa e negata, in modo drammatico, dal
terrorismo che, con le sue minacce ed i suoi atti
criminali, è in grado di tenere il mondo in
stato di ansia e di insicurezza. (...) Intuendo fin
dall'inizio il dirompente pericolo che il
fondamentalismo fanatico rappresenta, Giovanni
Paolo II lo stigmatizzò duramente, mettendo
in guardia dalla pretesa di imporre con la
violenza, anziché di proporre alla libera
accettazione degli altri la propria convinzione
circa la verità. (...).
|
9. Nuntempe, la vero de la paco
daŭre estas endanĝerigita kaj negata,
dramece, de terorismo, kiu, per siaj minacoj kaj
siaj krimaj agoj, kapablas teni la mondon en stato
de maltrankvilo kaj malsekureco. (...) Intuiciante
jam de la komenco la disŝira danĝero kiun
la fanatika fundamentismo konsistigas, Johano
Paŭlo II, ĝin riprocis severe,
singardigante kontraŭ la pretendo altrudi
perforte, anstataŭ proponi al libera konsento
de la aliuloj, sian konvikon pri la vero.
(...)
|
|
10. A ben vedere, il nichilismo e il
fondamentalismo fanatico si rapportano in modo
errato alla verità: i nichilisti negano
l'esistenza di qualsiasi verità, i
fondamentalisti accampano la pretesa di poterla
imporre con la forza. (...) Alla base di tale
comune tragico esito sta, in definitiva, lo
stravolgimento della piena verità di Dio: il
nichilismo ne nega l'esistenza e la provvidente
presenza nella storia; il fondamentalismo ne
sfigura il volto amorevole e misericordioso
(...).
|
10. Bone rigardante, nihilismo kaj
fanatika fundamentismo malĝuste rilatas al la
vero: nihilistoj neas la ekziston de ajn vero,
fundamentalistoj postulas la pretendon, altrudi
ĝin perforte. (...) Je la bazo de tiu komuna
tragika rezulto estas, finfine, la renversiĝo
de la plena vero de Dio: nihilismo neas lian
ekziston kaj lian prizorgeman ĉeeston en la
historio; fundamentalismo misfiguras ties
vizaĝon ameman kaj kompateman (...).
|
|
11. (...) La storia ha ampiamente
dimostrato che fare guerra a Dio per estirparlo dal
cuore degli uomini porta l'umanità,
impaurita e impoverita, verso scelte che non hanno
futuro. Ciò deve spronare i credenti in
Cristo a farsi testimoni convincenti del Dio che
è inseparabilmente verità e amore,
mettendosi al servizio della pace, in un'ampia
collaborazione ecumenica e con le altre religioni,
come pure con tutti gli uomini di buona
volontà.
|
11. (...) La historio amplekse
pruvis, ke la milito kontraŭ Dio, por
elradikigi lin el la koro de la homoj, alportas la
homaron, timigitan kaj malriĉigitan, al
elektoj, kiuj ne havas estonton. Tio devas instigi
la kristokredantojn, iĝi konvinkaj atestantoj
de Dio, kiu estas nedesigeble vero kaj amo, metante
sin mem al servado de la paco, en ampleksa
kunlaborado ekumena kaj kun aliaj religioj, same
kiel kun ĉiuj bonvolaj homoj.
|
|
12. Guardando all'attuale contesto
mondiale, possiamo registrare con piacere alcuni
promettenti segnali nel cammino della costruzione
della pace. Penso, ad esempio, al calo numerico dei
conflitti armati. (...) Sono segnali consolanti,
che chiedono di essere confermati e consolidati
attraverso una concorde ed infaticabile azione,
soprattutto da parte della Comunità
Internazionale e dei suoi Organi (...).
|
12. Rigardante la nuntempan
tutmondan situacion, oni povas plezure registri
kelkajn esperigajn signalojn sur la vojo de la
paco. Mi pensas, ekzemple, al la nombra
malpliiĝo de armaj konfliktoj. (...) Ili estas
konsolaj signaloj, kiuj postulas esti konfirmitaj
kaj firmigitaj per konkorda kaj nelacigebla agado,
precipe fare de la Internacia Komunumo kaj de
ĝiaj Organoj. (...)
|
|
13. Tutto ciò non deve
indurre però ad un ingenuo ottimismo. Non si
può infatti dimenticare che, purtroppo,
proseguono ancora sanguinosi conflitti fratricidi e
guerre devastanti che seminano in vaste zone della
terra lacrime e morte. (...) Che dire poi dei
governi che contano sulle armi nucleari per
garantire la sicurezza dei loro Paesi? (...) Tale
prospettiva, oltre che essere funesta, è del
tutto fallace. In una guerra nucleare non vi
sarebbero, infatti, dei vincitori, ma solo delle
vittime. (...).
|
13. Sed ĉio ĉi ne instigu
nin al naiva optimismo. Fakte oni ne povas forgesi
ke, bedaŭrinde, pludaŭras ankaraŭ
sangaj interfrataj konfliktoj kaj rujnigaj militoj,
kiuj dissemas en vastaj landoj de la tero larmojn
kaj morton. (...) Kion diri plue pri la
reĝimoj, kiuj baziĝas sur nukleaj
armiloj, por garantii la sekurecon al siaj Landoj?
(...) Tiu perspektivo, krom esti damaĝa, estas
tute erariga. En nuklea milito, fakte, ne estus,
venkintoj, sed nur viktimoj. (...)
|
|
14. A questo proposito, non si
possono non registrare con rammarico i dati di un
aumento preoccupante delle spese militari e del
sempre prospero commercio delle armi, mentre
ristagna nella palude di una quasi generale
indifferenza il processo politico e giuridico messo
in atto dalla Comunità Internazionale per
rinsaldare il cammino del disarmo. (...).
|
14. Tion rilate, oni ne povas ne
registri bedaŭre la datenoj pri la
maltrankviliganta kresko de la armeaj elspezoj kaj
pri la ĉiam pli prospera komerco de armiloj,
dume stagnas, en marĉo de preskaŭ
ĝenerala indiferenteco, la politika kaj jura
procezo realigita de la Internacia Komunumo por
plifirmigi la vojon al malarmado.
|
|
15. I primi a trarre vantaggio da
una decisa scelta per il disarmo saranno i Paesi
poveri, che reclamano giustamente, dopo tante
promesse, l'attuazione concreta del diritto allo
sviluppo. Un tale diritto è stato
solennemente riaffermato anche nella recente
Assemblea Generale dell'Organizzazione delle
Nazioni Unite (...). La Chiesa cattolica, nel
confermare la propria fiducia in questa
Organizzazione internazionale, ne auspica un
rinnovamento istituzionale ed operativo che la
metta in grado di rispondere alle mutate esigenze
dell'epoca odierna, segnata dal vasto fenomeno
della globalizzazione. (...).
|
15. La unuaj, eltirantaj
avantaĝon el decida elekto de malarmado, estas
la malriĉaj landoj, kiuj postulas prave, post
tiom da promesoj, la konkretan realigon de
evolurajto. Tia rajto estis solene rekonfirmita
ankaŭ dum la ĵusa Generala Asembleo de
Unuiĝintaj Nacioj (...). La katolika Eklezio,
konfirmante sian fidon en ĉi tiu Internacia
Organizo, esprimas deziron pri ĝia
renoviĝo istitucia kaj operacia, kiu permesu
al ĝi respondi al ŝanĝitaj postuloj
de la hodiaŭa epoko, signita de la vasta
fenomeno de globalizo. (...)
|
|
16. A conclusione di questo
messaggio, vorrei ora rivolgermi particolarmente ai
credenti in Cristo, per rinnovare loro l'invito a
farsi attenti e disponibili discepoli del Signore.
(...) È necessario che ogni comunità
si impegni in un'intensa e capillare opera di
educazione e di testimonianza (...). Chiedo al
tempo stesso che si intensifichi la preghiera,
perché la pace è anzitutto dono di
Dio da implorare incessantemente. (...). Volgiamo
con fiducia e filiale abbandono lo sguardo verso
Maria, la Madre del Principe della Pace. All'inizio
di questo nuovo anno Le chiediamo di aiutare
l'intero Popolo di Dio ad essere in ogni situazione
operatore di pace, lasciandosi illuminare dalla
Verità che rende liberi (cfr Gv 8,32).
(...).
|
16. Je la fino de ĉi
mesaĝo, mi volas nun min adresi precipe al
kredantoj en Kristo, por repeti al ili la inviton
iĝi atentaj kaj servopretaj disciploj de la
Sinjoro. (...) Estas necese ke ĉiu komunumo
sin devigu en intensa kaj disvastiĝinta agado
de eduko kaj de atesto (...). Mi petas samtempe,
che oni intensigu la preĝon, ĉar la paco
estas unuavice Dia donaco senĉese
preĝpetenda. (...). Fidoplene kaj kun fila
plenkonfido ni turnu la rigardon al Maria, la
Patrino de la Princo de la Paco. Je la komenco de
ĉi nova jaro ni petas ke Ŝi helpu la
tutan Dian Popolon esti, en ĉia situacio,
pacaganto, lasante sin ilumini de la Vero kiu igas
liberaj (kmp. Gv 8,32). (...).
|

El la homilio de la 2.a Jartempa
Dimanĉo (15/1/2000)
pri la evangelio laŭ Johano: "Ili vidis, kie Li
loĝas, kaj restis ĉe Li"
(...)
En la dezerto, kun siaj disĉiploj, Johano meditis pri
la Mesio. Laŭ li, Jesuo estis la vera Mesio, kaj pri
tiu li parolis kun la disĉiploj. Du el ili deziris
scii, kion, pri tiu temo, pensas Jesuo. Jesuo ilin
provokis: Kion vi volas? En la teksto greka:
Τίζητεΐτε.
Kion ne nur pri vero, sed ankaŭ pri spirito vi
serĉas? Tiamaniere Jesuo vekis la scivolemon pri la
vivo, kiun li portis. La du disĉiploj restis kun Jesuo
la tutan tagon. La fido konsistas en tio: restadi kun
Jesuo, ne nur interparoli pri Jesuo.
(...)
La Evangeliisto Johano ne rakontas la tutan dialogon, sed
prezentas la esencajn trajtojn. Ĉiuokaze, je la
provoko de Jesuo, la du apostoloj montris sian deziron
loĝi kune kun Jesuo. "Majstro, kie vi
loĝas?".
Skribas iu junulo: la Sinjoro frapis al mia pordo, pere de
monaĥo, karega amiko, kiu neniam min forlasis. Al mi
li sendis leteron, ne longan sed afablan, kiam mi estis en
karcero kaŭze de la drogo. De li helpata, mi
komenĉis supreniri la krudan deklivon. La unuajn
monatojn, mi renkontis Gilberto-n, kiu ĝoje al mi
diris: "Tio, kion ni erare serĉadis, estas ĉi
tie, interne de ĉi tiuj vandoj". Tiam mi ne komprenis;
poste mi komprenis, ke li parolis pri Jesuo kaj ties
instruoj de vivo kaj de amo. Kune kun li mi preĝis.
Komence mi enuis; poste la vorto de Jesuo min fascinis, kaj
hodiaŭ preĝado fariĝis por mi ĉiutaga
bezono, preskaŭ kiel la pano, kiel la akvo.
Antaŭe mi estis egoista, sola; hodiaŭ mi
malkovris la ĝojon de la karitato kaj de altruismo.
Pere de la preĝo mi fariĝis efektive alia.
Adriano kaj Bogolef de Uglic, dum, kune kun aliaj
monaĥoj, ili kantis la himnon de la "Akathistos",
honore al la Dia Patrino, subite vidis eksterordinaran
lumon sur la monaĥejo. Iu dia voĉo invitis la du
sanktulojn eliri el la preĝejo; kaj apud la rivero ili
trovis miraklan bildon: la ikonon de la Protektemo de la
Virgulino Maria.
Pluraj estas la voĉoj de Dio; sama estas tamen la
substanco. Ĉu ni sukcesas ĝin vidi? Kial nia fido
estas ankoraŭ malgranda kaj ne arda kiel fajro?
***
El la homilio de la 6.a Jartempa
Dimanĉo (15-2-2003) pri la la evangelio
laŭ Marko: " La lepro forigis de li, kaj li
fariĝis pura "
Ĉiu ajn ago de boneco devus esti ia speco de miraklo,
de dia interveno, de anĝela mesaĝo, kiel la
brilado de stelo. La leprulo devis loĝi malpriksime de
la vilaĝo, for de ĉiuj. Jesuo lin vokas, al li
permesas, ke li venu ĉe lin kaj ke li genuiĝu
antaŭ li, tuŝu lin, kaj li denove lin enmetas en
la komunumon civitanan kaj de la templo. Jesuo ne timas,
ankaŭ se li devas rompi la kutimon kaj la leĝon.
Ĉi tia estu nia sinteno, kiam ni decidas fari
bonaĵon. Ni ne devas rigardi la aliajn: kion diros
tiuj? Mi devas atenti mian konsciencon. Li bezonas: kial vi
ne intervenu?
(...)
Jesuo kortuŝiĝas ĉeeste de la homaj doloroj,
kaj sanigas. Ni ne eraras, kiam ni preĝas por nia
sano; sed preĝo ne konsistas nur el petado; la prego
estas laŭdo, danko, glorado.
Ni devas esti pli sentemaj kaj delikataj. Rigardu ni la
okulojn de la suferantoj; ni metu nin mem je ilia loko; ni
ne tuj diru: mi neniel povas helpi! Ĉu vi havas la
eblecon diri unu vorton? Diru tiun bonan vorton! Ĉu vi
povas proponi al kiu suferas simplan rideton? Al li donu
vian rideton! Ĉu vi povas lin viziti? Vizitu lin!
Patrino Tereza el Kalkato diris: "Alridetu unu al la aliaj;
ridetu al via edzino, al via edzo, al viaj gefiloj;
alridetu reciproke, tio helpas vin kreskadi en amo
reciproka."
(...)
Jonesko estis la fama verkinto de la teatro de la
absurdaĵo. En la lastaj jaroj de sia vivo, li
renkontis Dion: "Mia Dio - li skribis - kiel trankvilaj
estas la ĉieloj, trankvilaj, ĉar loĝataj de
Via ĉeesto. Jesuo estas mia frato; ni ĉiuj estas
filoj de Dio, la Virgulino Maria estas nia patrino."
Iu bambu-kano enspiris la ĉielajn kantojn de la
anĝeloj, kiuj flugas super la urboj loĝataj de la
homoj. Iu ŝafisto tranĉis la kanon kaj el ĝi
formis fluton. Kiam ĝi ludis, la fluto elirigis
paradizan melodion. Etulo heredis ĝin. Tiun la etulo
portis en la lernejon. Du amikoj, dum ili atendis la
instruiston, kverelis. La etulo ĉeanguliĝis kaj
ekludis sian fluton. Ĉiuj haltis kaj atentis
aŭskultante: "Li vere bone ludas", ili diris. "Ne mi
ludas - respondis li - sed mia fluto. Ĝi ĉiam
paradize flutas." Jen kjo estas la kristano. En nin Dio
metis Sian voĉon, kaj tiun ni atestas, kaj tiun ni
esprimas per nia pala homa voĉo. Ĉu ĉi tio
ne estas granda kaj grava tasko?

|
DE UNDE MALUM? DE KIE LA MALBONO?
|
DE UNDE MALUM? DA DOVE VIENE IL MALE?
|
|
(daŭrigo) Dua parto
|
(seguito) Seconda parte
|
|
LA RESPONDO DE
AŬGUSTENO.
|
LA RISPOSTA DI AGOSTINO.
|
|
Dekomence Aŭgusteno (IV-V jc
pK) estis akceptinta la manikean solvon, sed pli
malfrue, jam konvertita al la kristanismo, ĝin
rifuzis pro la konvinko ke ne eblas la ekzisto de
alia Dio, principo de la malbono, flanke de Dio-Amo
predikita de evangelioj: Dio estas unu sola kaj
homamanta! Sed la problemo de la malbono revenas:
de kie la malbono? Se Dio estas Amo, kial la
malbono en la mondo?
|
All’inizio Agostino
(IV-Vsecolo dopo Cristo) aveva accettato la
soluzione manichea, ma, più tardi, ormai
convertito al Cristianesimo, la rifiutò a
causa della convinzione che non è possibile
l’esistenza di un altro Dio, principio del
male, accanto al Dio-Amore predicato dai Vangeli:
Dio è uno solo ed ama l’uomo! Ma il
problema del male ritorna: da dove viene il male?
Se Dio è Amore, perché
c’è il male nel mondo?
|
|
Aŭgusteno konstruis sian
respondon tiel:
|
Agostino ha costruito così la
sua risposta:
|
|
1. El la meditado pri Gn 1,1 venis
al li respondo almenaŭ negativa: la malbono ne
procedas el Dio, pro tio ke Dio faris ĉion
bone; fakte oni legas "Dio vidis kion li kreis kaj
jen ĉio estis bona" (Gn.1,31). Tio indas
laŭmezure de Dio homamanta. Tia konkludo tamen
denove lasis netuŝita la problemon pri la
malbono. De kie, do, la malbono?
|
1. Dalla meditazione su Gen.1,1 gli
giunse almeno una risposta negativa: il male non
procede da Dio, per il fatto che Dio fece bene ogni
cosa; infatti si legge "Dio vide ciò che
aveva creato ed ecco ogni cosa era
buona"(Gen.1,31). Questo è confaciente alla
misura di un Dio che ama l’uomo. Una tale
conclusione tuttavia lasciò di nuovo
irrisolto il problema del male. Da dove, dunque,
viene il male?
|
|
2. Aŭgusteno trovis respondon
ankoraŭ en la Malnova Testamento: la malbono
estas kaŭzita de la homa peko (Gen 3 kaj ss).
Do la malbono venas jes ja de Dio, sed kaŭze
de lia justeco, nome kiel puno pro la homa peko:
per sia peko, la homo enirigis en la mondon,
ĉiunivele, malekvilibron kaj Dio, justa, punas
jen por ripari la malekvilibron mem, jen por
distancigi, pere de la punminaco, homojn el la
daŭrpekema agado.
|
2. Agostino trovò una
risposta ancora nel Vecchio Testamento: il male
è stato causato dal peccato dell’uomo
(Gen 3 e seg.). Dunque il male viene sì
proprio da Dio, ma a causa della Sua giustizia,
cioè come punizione per il peccato
dell’uomo: con il suo peccato l’uomo
fece entrare nel mondo, ad ogni livello, uno
squilibrio, e Dio, giusto, punisce sia per riparare
lo squilibrio stesso, sia, attraverso la minaccia
della punizione, per allontanare gli uomini da un
agire continuamente proteso al male.
|
|
3. Restis ankoraŭ
malfacilaĵo: kial ankaŭ la infanoj,
nekapablaj persone peki, suferas kaj dolore mortas?
Unua lia respondo naskiĝis ankoraŭ de la
Malnova Testamento (Eliro 20,5 kaj ankaŭ
Readmono): "Dio punas la kulpojn de la patroj en la
filoj, ĝis la tria kaj la kvara generacio".
Tial se infano suferas (ekzemple, naskiĝinte
blinda), la Malnova Testamento respondus: ĉio
okazas ĉar aŭ lia patro, aŭ lia avo,
aŭ lia praavo, aŭ lia pra-praavo pekis.
Neniu rajtas, do, kulpigi Dion, sed devas kulpigi
sin mem aŭ siajn antaŭulojn. Laŭ tiu
rezonado, la malbono havas ĉiam eksplikan
kaŭzon. Fakte, laŭ kvar generacioj, ulo
kiu vere kelfoje pekis certe ekzistis, kaj funde
kiu kapablas rememori la publikajn kaj sekretajn
agojn de sia pra-praavo? (Oni konsideru ke ĉi
tie la peko konsiderindas kiel ago kiu
kontraŭas leĝon, ne kiel konscienca
decido kontraŭanta la veron jam konitan, kiel
en la kristana moralo). Do, kaj tio gravegas
laŭ Aŭgusteno, la malbono ne venas rekte
de Dio, sed kiel puno pro la peko de la homo: la
peko estus io kiu devigas Dion mem!.
|
3. Restava ancora una
difficoltà: perché anche i bambini,
incapaci personalmente di peccare, soffrono e
muoiono dolorosamente? La sua prima risposta nacque
ancora dal Vecchio Testamento (Esodo 20, 5 ed anche
Deuteronomio): "Dio punisce le colpe dei padri nei
figli, fino alla terza ed alla quarta generazione".
Perciò se un bambino soffre (ad esempio
essendo nato cieco), il Vecchio Testamento
risponderebbe: tutto succede perché o suo
padre, o suo nonno, o il suo bisnonno o il
trisavolo hanno peccato. Nessuno può, dunque
incolpare Dio, ma deve incolpare se stesso od i
suoi antenati. Secondo questo ragionamento, il male
ha sempre una causa esplicativa. In effetti lungo
quattro generazioni, certamente è esistito
un tale che veramente qualche volta ha peccato, ed
in fondo chi è capace di ricordare gli atti
pubblici o segreti del suo trisavolo. (Si consideri
che qui il peccato deve essere considerato come
un’azione che contrasta una legge, non come
decisione cosciente che va contro la verità
già conosciuta, come nella morale
cristiana). Dunque, e ciò è
importantissimo secondo Agostino, il male non viene
direttamente da Dio, ma viene come punizione a
causa del peccato dell’uomo: il peccato
sarebbe qualcosa che vincola Dio stesso!
|
|
4. Sekve Aŭgusteno trovis en
Gen. 3 la kaŭzon de ĉiuj malbonaĵoj
kiuj suferigas la tutan homaron, infanojn
seneskluze: la peko de Adamo estis la kaŭzo de
la malbono en la mondo, ĉar ĉiuj homoj
devenas de Adamo pekinta. Tiu ulo, per sia peko, ne
damaĝis nur sin mem, sed ankaŭ sian
posteularon, kiu portas ene de si mem la
postsekvojn de la peko de Adamo: morto,
akuŝosuferoj, peno, nescio, la perturbaj
avidecoj..., ĉar ĉiuj estis "en la lumboj
de Adamo" (postsekvaj teologoj etikedis tion peko
origina orginanta). Per tia penskonstruaĵaro
Aŭgusteno sukcesis defendi Dion kontraŭ
la akuzo ke mem estas la kaŭzo de la malbono
(la unua teodikeo = defendo de Dio), garantiante al
Dio la kvalifikon de Amo kiun al Li atribuas
ĉiutempa kristanismo.
|
4. In seguito Agostino trovò
in Gen.3 la causa di tutte le disgrazie che fanno
soffrire l’intera umanità, senza
esclusione dei bambini: il peccato di Adamo fu la
causa del male nel mondo, perché tutti gli
uomini discendono da Adamo che ha peccato.
Quell’individuo, col suo peccato non
danneggiò solo se stesso, ma anche la sua
progenie, che porta dentro di sé le
conseguenze del peccato di Adamo: morte, sofferenze
del parto, pena, inconsapevolezza, avidità
conturbanti…, poiché tutte erano "nei
lombi di Adamo" (i teologi successivi etichettarono
questo come peccato originale originante). Con
questa costruzione di pensieri Agostino
riuscì a difendere Dio dall’accusa che
Egli stesso è la causa del male (la prima
teodicea = difesa di Dio) garantendo a Dio il
titolo di Amore che Gli attribuisce il
Cristianesimo di tutti i tempi.
|
|
5. Sed! Sed oni renkontas ankaŭ
la tekstojn, sammaniere juĝatajn dia vorto, de
Jeremio (31,29-30) kaj Ekzekielo (18,1-24):"Vi
neniam plu diros en la Izraelia lando la proverbon:
la patroj manĝis nematurajn vinberojn kaj
agaciĝis la dentoj de la filoj... De nun por
ĉiam, kiu pekas tiu mortos".
Kaj tial la solvo de la problemo revenis al la alta
maro, aparte rilate infanojn, kiuj laŭevidente
ne kapablas persone peki. Aŭgusteno
ĉi-rilate kredis trovi respondon en la letero
al la Romanoj (5,12): laŭ malpreciza latina
traduko de la teksto (poste enigita en la Vulgaton
de Sankta Hjeronimo), Paŭlo asertus ke en
Adamo "ĉiuj pekis (in quo omnes peccaverunt)":
tial, ĉiuj metitaj sub la pena puno fare de
Dio. Aŭgusteno prie eksplikas: Kiel falinta
princo mizerigas siajn heredantojn, sammaniere la
falinta Adamo lasis ĉiujn homojn en la mizero.
(Parenteze, tiu fama teksto eblis interpreti kaj
traduki ankaŭ alimaniere kaj alisence, sed tiu
estis tiam preskaŭ oficiala, inter kleruloj
pri kristanaj teologioj; interpreto el kiu
naskiĝis nekorektaj doktrinoj).
|
5. Ma! Ma si incontrano anche i
testi, essi pure giudicati parola divina, di
Geremia ( 31, 29-30) e di Ezechiele (18, 1-24):
"Voi non direte mai più nella nazione di
Israele il proverbio: i padri hanno mangiato
l’uva acerba e si sono allegati i denti dei
figli…Da ora per sempre, chi pecca
morirà".
E così la soluzione del problema
ritornò in alto mare, specialmente riguardo
ai bambini, che, evidentemente, non sono capaci di
peccare personalmente. Agostino, a questo riguardo
credette di trovare una risposta nella lettera ai
Romani (5,12) secondo una traduzione imprecisa del
testo (poi fatta entrare nella Vulgata di San
Girolamo), Paolo affermerebbe che in Adamo "tutti
hanno peccato"(in quo omnes peccaverunt)":
perciò, tutti sono sottomessi alla penosa
punizione da Dio. Agostino al riguardo spiega: Come
un principe caduto fa impoverire i suoi eredi, allo
stesso modo, Adamo dopo essere caduto lasciò
tutti gli uomini nella miseria. (Tra parentesi, era
possibile interpretare e tradurre questo famoso
testo anche in un altro modo ed in un altro senso,
ma quello era allora quasi ufficiale tra i dotti di
teologie cristiane; un’interpretazione dalla
quale nacquero dottrine non corrette).
|
|
6. Sed Aŭgusteno, post la
diskuto kontraŭ Pelaĝanoj laŭ kiuj
la homo estas nature bona kaj nebezona je dia graco
por aktiviĝi en la bonagado, novan paŝon
faras antaŭen: konsiderinte ke la Nova
Testamento instruas ke Jesuo estas la savanto de
ĉiuj homoj, sin demandas: rilate kion Jesuo
savas? Kaj respondas: el la peko! Por konfirmi sian
enhavigon li sin apogas sur sennombrajn tekstojn
(Mt 1,21; 9,2-6; 26,28; Mk 2,5; 2,5-10.17; Lk
5,20-24.32; 7,48; 24, 47; Jo 1,29, 3,17; 12,47:
Agoj 5,31; 16,13;13,38; 22,16; 26,18; Rom 3,9; kaj
Gal, 1Kor, Ef, 1Tim, Tito, Eb, 1Pr, Jo, Ap ktp).
Kaj li konkludas: Se Jesuo estas la savanto de
ĉiuj homoj, signifas ke ĉiuj pekis,
inkluzive la infanojn. Fakte, eĉ ilin oni
baptas, kaj la bapto, laŭ la Nova Testamento,
estas deviga vojo "por la elaĉeta pardono de
pekoj". Konsekvencas ke ankaŭ la infanoj
pekis. Aŭgusteno, kuraĝa konsekvenculo,
senhezite aldonas: ĉiuj homoj havas ne nur la
postsekvojn de la peko de Adamo, sed ili havas la
saman pekon de Adamo.
|
6. Ma Agostino, dopo la discussione
contro i Pelagiani, secondo i quali l’uomo
è naturalmente buono e non bisognoso della
grazia divina per attivarsi all’agire bene,
fa un nuovo passo avanti: dopo aver considerato che
il Nuovo Testamento insegna che Gesù
è il salvatore di tutti gli uomini, si
chiede: "in relazione a cosa Gesù salva? E
risponde: dal peccato! Per confermare le tesi
sostenute egli si appoggia su innumerevoli testi
(Mt.1 ,21; 9, 2-6; 26,28; Mc 2, 5; 2, 5-10.17; Lc
5, 20-24.32; 7, 48; 24, 47; Giov. 1, 29, 3,17; 12
,47; Atti 5 ,31; 16 ,13; 13 ,38 ; 22 ,16: 26 ,18;
Rom. 3,9 e Gal., 1 Cor., Ef. 1 Tim., Tito, Ebr. 1
Pr, Giov. Apocalisse, ecc). E conclude: Se
Gesù è il salvatore di tutti gli
uomini, significa che tutti hanno peccato, compresi
i bambini. Infatti si battezzano anche loro, ed il
battesimo, secondo il Nuovo Testamento, è la
via obbligata "per il perdono redentore dei
peccati". Ne consegue che anche i bambini hanno
peccato. Agostino, coraggioso sillogista, aggiunge
senza esitare: tutti gli uomini hanno non solo gli
strascici del peccato di Adamo, ma hanno lo stesso
peccato di Adamo.
|
|
Tia, laŭ li, estas la
kaŭzo pro kiu ankaŭ la infanoj suferas:
ĉiuj estas pekuloj (v. Rom 3,9: "ĉiuj
estas sub la rego de la peko"; aŭ Rom 11,32:
"Dio enŝlosis ĉiujn en la malobeo por
transdoni al ĉiuj mizerikordon".
|
Tale, secondo lui, è la causa
per cui anche i bambini soffrono: tutti sono
peccatori (vedi Rom.3 ,9: "tutti sono sotto il
dominio del peccato"; oppure Rom.11 ,32: "Dio ha
racchiuso tutti nella disobbedienza per comunicare
a tutti la misericordia."
|
|
Do, laŭ Aŭgusteno, Jesuo
venis por elaĉeti el la peko jen nia (la
aktuala peko) jen de Adamo (la origina peko, kiu
kuŝas en ĉiuj), tial ke, se Adamo ne
pekintus, Kristo ne enkarniĝintus. Tia
pensmaniero aranĝi la enketon pri la agado de
Kristo, pasis en la hisorion de teologio kiel
"Quaestio hypothetica" (hipoteza demando): tamen
hodiaŭ tre malmultas la teologoj tiamaniere
aranĝantaj la ĉi-teman traktadon. La
krista agado ne estas konsekva al peko, deduktas la
kontraŭuloj, ĝi estas antaŭa dia
projekto. Kristo venis por "diigi" la homon. Tamen,
en la malbonŝanca evento ke la homo pekus,
Kristo estas ankaŭ modelo de la homo kiu
pentifare pentas kaj akceptas la dian amon.
|
Dunque, secondo Agostino,
Gesù è venuto per redimere dal
peccato sia nostro (il peccato attuale) sia quello
di Adamo (il peccato originale che c’è
in tutti) cosicchè, se Adamo non avesse
peccato, Cristo non si sarebbe incarnato. Un tale
modo di pensare per definire l’indagine
sull’azione di Cristo, è passata nella
storia della teologia come "Quaestio hypothetica"
(domanda ipotetica): tuttavia oggi sono molto pochi
i teologi che sviluppano in questo modo la
trattazione di questo tema. L’azione di
Cristo non è conseguente al peccato,
deducono i contraddittori, essa è un
progetto divino anteriore. Cristo è venuto
per "rendere divino" l’uomo. Tuttavia nella
sfortunata eventualità che l'uomo peccasse,
Cristo è anche un modello dell'uomo, il
quale, facendo penitenza, si pente ed accetta
l’amore di Dio.
|
|
(Por interesitoj pri historio de
teologio, kaj tial kapabaj distingi la eklezian
kredon el diversaj, tempe kaj space, kristanaj
teologioj, oni agnoskas ke la celoj kaj kaŭzoj
de la Enkarniĝo de la Difilo estas
diverskoncepte kaj diversmetafore presentitaj en la
Sanktaj Skriboj kaj en teologioj. Ekzemple, la
fransciskana skota skolo -Duns Skoto de la XIII
jarcento- teoriis, ke la eniriĝo de Kristo en
la homan historion ne povas dependi de la homa
peko, Adama aŭ alifonta).
|
(Per coloro che sono interessati
alla storia della teologia, e perciò capaci
di distinguere il credo della chiesa nelle diverse,
per tempo e luogo, teologie cristiane, si riconosce
che gli scopi e le cause dell’Incarnazione
del Figlio di Dio sono presentati con diversi
concetti e con diverse metafore nelle Sacre
Scritture e nelle teologie. Ad esempio, la scuola
francescana scozzese -Duns Scoto del VIII secolo-
teorizzò che l’entrata di Cristo nella
storia umana non può dipendere dal peccato
nè dell’uomo, nè di Adamo,
nè di altra provenienza).
|
|
Do, por efikteni la laŭkredan
datenon laŭ kiu Kristo estas la savanto de
ĉiuj homoj kaj por trovi la kielon kaj kialon
de la malbono en la mondo, Aŭgusteno
alligiĝas al la ideo de la origina peko, peko
vera kaj universala, plenumita en la "lumboj de
Adamo", peko kiu transdoniĝas al ĉiuj
homoj per generado, peko kiu estas origino kaj
kaŭzo de ĉiu aktuala peko kaj, do, de
konsekvaj punoj fare de Dio (jen, do, lia teologia
konkludo).
|
Dunque.per mantenere vivo il dato di
fatto della fede secondo cui Cristo è il
salvatore di tutti gli uomini e per trovare il come
ed il perché del male nel mondo, Agostino si
collega all’idea del peccato originale,
peccato vero ed universale, compiuto nei "lombi di
Adamo", peccato che si trasmette a tutti gli uomini
attraverso la generazione, peccato che è
origine e causa di ogni peccato attuale e, dunque,
delle conseguenti punizioni da parte di Dio (ecco,
dunque la sua conclusione teologica).
|
|
7. Konsekvenco: ĉiuj homoj,
post la origina peko, vera mortiga peko, estas
"amaso damnita!". Kaj tial, se Kristo ilin ne
forlevas per la bapto, post sia morto ili iras al
la infero, kune kun la infanoj samstataj. Male,
bonŝance, la infanoj mortintaj postbatite iras
al la Paradizo: la bapto fakte forstrekas la
originan pekon kaj igas ilin filoj de Dio.
|
7. Conseguenza: tutti gli uomini,
dopo il peccato originale, vero peccato mortale,
sono "condannati in massa!". E, perciò, se
Cristo non li leva via con il battesimo, dopo la
morte essi vanno all’inferno, insieme ai
bambini nello stesso stato. Al contrario, per
fortuna, i bambini morti dopo essere stati
battezzati vanno in Paradiso: il Battesimo,
infatti, cancella il peccato originale e li fa
diventare figli di Dio.
|
|
(daŭrigota)
|
(continua)
|
|
Armando Zecchin
|
Armando Zecchin
traduzione di Silvia Garnero
|

www.ueci.it
|
Con il nuovo anno anche l'UECI si
è dotata di un suo sito internet. Cogliamo
l'occasione per aprire una nuova rubrica dedicata
al mondo di internet. Probabilmente i navigatori
esperti non ne avranno grande utilità, ma
sappiamo che molti dei nostri lettori mostrano
qualche timidezza nei confronti di questo mezzo di
comunicazione che si fa ogni giorno più
invasivo. La rubrica li vuole aiutare ad aprezzarne
gli indiscutibili pregi ed a familiarizzare con lo
strumento, anche accompagnandoli nella visita di
qualche sito interessante, in modo che ne possano
trarre il massimo profitto. La rubrica è
aperta al contributo di tutti: chi per chiedere
chiarimenti, chi per proporre siti da visitare,
chi, già esperto, per dare suggerimenti.
Iniziamo con una visita al nostro sito.
|
Komence de la nova jaro ankaŭ
UECI estas ekipita per sia retejo. Ni kaptas
ĉi tiun okazon por malfermi novan rubrikon
dediĉita al la interreta mondo. Verŝajne
la lertaj navigantoj ne tro profitos de ĝi,
sed ni scias ke multaj el niaj legantoj estas iom
timemaj fronte de ĉi tiu komunikilo, kiu
iĝas, tago post tago, ĉiam pli invadiva.
La rubriko celas helpi ilin apreci ties
nerefuteblajn ecojn kaj familiariĝi kun la
ilo, ankaŭ per akompano al vizito de kelkaj
apartaj retejoj, tiel ke ili povus tiri profiton el
ĝi. La rubriko estas malfermita por alcepti
kontribuojn el ĉiuj: kiu por peti klarigojn,
kiu por sugesti visitindaj retejojn, kiu, jam
lerta, por doni instruojn. Ni komencas per vizito
al nia retejo.
|
Premessa per i non esperti
Incominciamo con lo spiegare a chi non sa
nulla dell'argomento di che cosa stiamo parlando (chi
già sa porti pazienza). Internet (Interreto
in esperanto, o più semplicemente Reto)
è la rete dei circuiti telefonici di tutto il mondo
e dei computer ad essa collegati. Per accedere a internet,
un utente deve disporre di un computer (in e-o:
computilo) collegato alla rete telefonica tramite un
modem (in e-o: modemo). Con questo
dispositivo ci si collega telefonicamente a un operatore
detto provider (in e-o: peranto) che mette a
disposizione una casella di posta elettronica (o
e-mail; in e-o: ret-poŝto) e l'accesso
al world-wide web (in sigla "www", in
italiano = "ragnatela mondiale"; in e-o: "ttt" =
tut-tera teksaĵo) che è un insieme di
documenti elettronici raggiungibili dalla rete telefonica e
distribuiti in milioni di siti sparsi per il mondo. Tra
questi c'è anche il nostro sito (in e-o:
retejo o ttt-ejo) che si chiama:
www.ueci.it.
Per consultare un sito si utilizza un apposito programma
detto browser (in e-o: ttt-legilo o
foliumilo) di facile impiego: è sufficiente
immettere nell'apposita casella il nome del sito,
perchè il sistema lo trovi e ne mostri il
contenuto.
Visita al nostro sito
Chi dispone di un accesso a internet,
dispone anche di un browser che, a seconda del
fornitore, può chiamarsi in vario modo; i più
diffusi sono: "Internet Explorer", "Netscape
Navigator", "Opera". Provatelo scrivendo
nell'apposita casella: "www.ueci.it" e premete il tasto di
invio. Comparirà una schermata come nella
figura.
La pagina presenta, a sinistra, una striscia verticale,
somontata dall'immagine della "Nia Sinjorino de la Espero"
e a destra uno spazio di presentazione. Sulla striscia di
sinistra c'è nella parte superiore l'indice dei
contenuti del sito: è sufficiente "cliccare" su una
qualsiasi voce dell'indice per farne comparire il contenuto
nello spazio di destra. Per tornare indietro, si può
cliccare una nuova voce dell'indice oppure usare l'apposita
"freccia" resa disponibile dal browser.
Sotto l'indice, c'è un elenco di "Links" (in e-o
ligiloj). Si tratta di un elenco di siti che si
ritiene possano interessare il visitatore; "cliccando" su
una qualsiasi voce dell'elenco, il sistema si collega con
il nuovo sito. Dal nuovo sito, si può passare,
attraverso i suoi links, ad altri siti o si può
ritornare al sito di partenza cliccando sull'apposita
freccia. L'operazione di passare da un sito all'altro si
chiama, in gergo, "navigare" e il visitatore del mondo
internet si chiama "navigatore". Al momento il links
proposti sono quelli al sito ufficiale dell'IKUE e di
Espero Katolika, quello della Santa Sede, quello della
Chiesa Cattolica Italiana e quello della Radio Vaticana (da
cui è possibile ascoltare, in diretta o in
differita, anche le trasmissioni in esperanto) e, poi, i
siti dell'UEA e della FEI.
Il sito è appena nato, quindi il materiale
disponibile non è molto. Si possono trovare
informazioni su chi siamo e come siamo strutturati.
C'è il testo del nostro statuto, l'elenco dei nostri
congressi con i programmi degli ultimi e del prossimo. Ci
sono poi alcune pubblicazioni, per il momento solo quelle
di Armando Zecchin: "Compendio Italiano-Esperanto dei
termini religiosi", "Letero al la Korintanoj" di papa
Clemente e la traduzione di "Kontraŭ Majstro
Ĉerizo" del card. Giacomo Biffi. Cliccando su
"Contattaci" è possibile inviare una e-mail alla
redazione del sito.
Si noti che "cliccando" su una qualsiasi scritta in colore
e sottolineata, ci si può muovere agilmente
all'interno della pagina o del sito.
Per l'arricchimento e il miglioramento del sito sono
auspicati pareri, suggerimenti, critiche e materiale da
inserire. In attesa del vostro contributo, ecco l'elenco
delle future implementazioni finora previste:
- Una sua versione in esperanto (ora è solo
italiano)
- I calendari liturgici romano ed ambrosiano con i messali
in E-o (quello ambrosiano è il più urgente
perchè non esiste un messale cartaceo).
- I testi dei numeri arretrati di Katolika Sento
- Documenti storici dell'associazione.
- Notiziario con il calendario degli avvenimenti, foto,
premi, etc.
- Elenco dei libri e riviste giacenti nella biblioteca di
Cormano ed eventualmente presso altri gruppi locali.
- Informazioni sul bonfarado.

|
Da molto tempo ci giungono,
direttamente o tramite don Duilio, notizie e
messaggi dal mondo esperantista africano. Si
è deciso perciò di inaugurare
un'apposita rubrica perchè tutti si sentano
coinvolti.
|
De longe atingas nin, rekte aŭ
pere de pastro Duilio, informoj kaj mesaĝoj el
afrika esperantujo. Do oni decidis malfermi novan
rubrikon por ke ĉiuj estu informitaj kaj sentu
sin engaĝitaj.
|
Iniziamo presentando un giovane
esperantista congolese, Alphonse Waseka di Goma, che ci ha
autorizzato a pubblicare il suo " curricum vitae" inviato
tempo fa a don Duilio. Eccolo:

Saluton kara frato Pastro Duilio.
Unue, mi dankas vin pro ĉio kion vi interprenis por mi
kaj pro ĉio, kion vi intencas. Mi ricevis la 165$
senditaj de vi per WU favore de miaj studoj.Pere de Vi
petis al mi rakonti al vi pri mi kaj pri miaj gepatroj, pri
mia familio, entute pri tuta mia vivo.
Pri la gepatroj miaj: La patro estas Kamango Kabe Mbuse
Rupet, li estas nun 75 jaraĝa. Eksa laboristo
ĉe eta societo denomita Sominki, li
edziĝis je 5 virinoj kaj kun ili, li faris 31
infanojn, kies 17 filinoj kaj 14 knaboj, inter tiuj
infanoj; mi estas la naŭa. Ĉe patrino mia,
naskiĝis 6 infanoj tri filinoj kaj tri knaboj; mi
estas la tria. La gepatroj jam eksedziĝis kiam mi
estis 12 jaraĝa sed mi restis kun mia patro kaj mi
grandiĝis kune kun la gefratoj miaj. Per kampoj ili
ĉiuj vivas, do ankaŭ la gepatroj, malgraŭ la
maljunuleco. Bonas signifi al vi, ke ĉiujn tiujn
infanojn, kiuj naskiĝis en mia familio, pro malbona
kondiĉo de la vivo kaj la malordo en mia lando, la
patro ne sukcesis lernigi, tiel veras ke ĉiu el ni
prizorgas pri si mem. Mi ekpagis por mi mem la studojn de
kiam mi estis 11 jaraĝa en la kvina ĉambroklaso,
de la unua grada lernejo ĝis kiam mi abiturientis.
Pri mi mem: mi naksiĝis la 12an de Marto 1978,
dimanĉe je 8 horo en la familio Kamango. En
1983 mi eklernis en la franca Ecole maternelle, en
1985, mi debutis en la unua grada lernejo. Mi estis tre
inteligenta, ĉar mi sukcesis kun 96 al 73%. En 1990 mi
finis la unuan gradan lernejon kaj debutis la mezlernejon,
sed pro manko da rimedoj kaj malfacila vivo, mi
daŭrigis pagi per mi mem la lernejon rekoltante la
foliojn de manioko kaj vendante ilin por pagi la lernejon.
Tio malpliigis mian inteligentecon, komencante fari 58 al
60 %.
Estas multe da homoj, kiuj vokis min abato kaj multaj inter
ili konsilis al mi fari la seminarion por fine esti abato,
sed mi deziris unue fari la universitaton, pro tio mi
malfidis ĉio, kio devojiĝus min. Mi tre tre
ŝatis labori por mia Dio, dezirante multe servi la
samulojn. Mi diris al mi ke necesas ke mi kantu por la
gloro de mia Dio. Naskiĝinta en poligamia familio, en
Afriko estas pluraj kapriĉoj, la patrinoj serĉas
ĉiutage dividi la infanojn dirante al ili ke ili ne
estas gefratoj, sed mi malfidis ĉion kaj amegis la
gefratojn miajn. Io eĉ kondukis al mia patro ami pli
multe min ol la gefratojn miajn kaj ĉiutage li
konsilis min dirante Alphonse mia filo, studu, studu
malgraŭ ke mi ne ion havas doni al vi kaj en la mondo
mi petas vin konsideri ĉiun homon kiel vian fraton kaj
fratinon, patron, kuzon ktp, ĉar estas dirite laŭ
proverbo: -La frateco, kiun via patro ne lasis al vi nur
via konduto ĝin donos al vi-". Tamen de mia
naskiĝo, mi nature malamis la maljustecon, la
malpacon, la diskriminacion ktp, tial eĉ mi decidis
fari la juron ĉe la universitato, mi ankaŭ
ŝatis fari la medecinon cele helpi al samuloj miaj.
Mia kredo loĝas en la frateco precipe en la amo de la
proksimuloj, cele rompi la limojn, kiujn la homoj faras al
si pro la diferenco inter la haŭtkoloro kaj la
malsamnivelo de la vivo, la eklezioj ktp: mi estas
Kristano. Mi konsideras ĉiun personon kiel fraton
mian. Mi ankaŭ supozas ke ĉiuj homoj havas
memrajtojn, devus profiti de la memrespekto, estimo, ktp.
Tamen pro tio elfluas en mia koro sango kiam, mi vidas la
malamon inter la homoj, la maljustecon, ktp. En la
maljusteco ne estas mia plaĉo.
Pri mia esperantiĝo: Pere s-ro Alexis, mi
esperantiĝis, li informis min pri Esperanto dirante ke
estas paclingvo. kiu mi estas, liberulo, mi rapide eklernis
Esperanton per mi mem, kaj dank'al s-ro Hans Bakker
el Nederlando, ni ricevis lecionojn: tio en februaro 2003.
Mi en unu semajno kapablis regi 79 verbojn de Esperanto kaj
skribi leteron al s-ro Hubert kiu ankaŭ
esperantigis Alexis-n. Poste mi decidis disvastigi
Esperanton al lokaj geamikoj miaj. Mi faris mian unuan
vojaĝon cele disvastigi Esperanton en septembro 2003.
Mi iris al Bukavu (Kalonge kaj Kavumu) 375 km je Goma, tio
per boato kaj s-ro Alexis kiel financanto de tiu
vojaĝo laŭ peto de s-ro Daniel Durand el
Francujo. En Goma, mi malfermis centreton,instruanta matene
de la 6 horo ĝis la 7h 30 kaj vespere de la 16 horo al
la 17h30 ĉiutage. Eble mi rajtus diri ke ĉiuj
geesperantistoj de Goma estas miaj fruktoj, ankaŭ
dank'al la financo de Alexis. Mia koro diras al mi ke kiam
mi kapablos finance, mi malfermos lernejon de Esperanto en
Goma kaj Maniema mia naskiĝregiono.
Pri la universitataj impresoj: Unue la univeristato estas
loko kie formi homojn, kiuj kapablos konstrui la socion.
Universitato estas ankaŭ solidara loko, ĉiuj tie
estas gefratoj. Necesas diri ke, nuntempe, ne estas vera
formado kaj efika en la universitato, ĉar la
profesoroj ne kapablas vere instrui, ĉar ilia nivelo
estas malalta, nu necesas kapabluloj ĉe la
universitato, ŝajnas ke tio estas pro milito, ĉar
eksterlandaj instruistoj ne venas ankoraŭ, ĉar
oni ne pagas ilin bone, regas ankaŭ la tribalismo, la
subaĉeto; la studjaro iĝas tre longa. Pro malbona
politiko de nia lando, eĉ la studentoj iĝas
politikistoj, ili politike mortigas inter ili, cele gajni
monon por studi. Multaj el studentoj, pro malabonaj
vivkondiĉoj, serĉas helpstipendion por studi en
Eŭropo. Konklude, necesas sufiĉe da rimedoj studi
nun ĉe la universitatoj en Kongo.
Pri mia alveno en Goma kaj la ama akcepto de s-ro Alexis,
estas longa historio kaj riska. Havanta dezirego servi la
homaron kaj studi ĉe la universitato, naskiĝinta
en malriĉa familio, iam mi decidis aventure iri ien
serĉi iun, kiu helpus al mi studi post mia
abiturientiĝo. Pleplene, mia koro ĉagrenis vidi
mian suferon kaj nenion havas la gepatroj por ke mi heredu.
Mi ekserĉis la manieron kiel forlasi la gepatrojn, sed
mi malsukcesis en miaj klopodoj, tial iam, mi proponis al
la patro ke mi deziras iri ien ajn ĉien en la mondo
por serĉi iun, kiu helpos al mi. Li respondis al mi "
kien?". "Ekzemple, mi diris, ĉien. Sed bv. doni al mi
rimedon". Li diris al mi: " Mi havas nur ladojn kaj ĉu
vi ŝatas ke ni elladu la dometon por doni al vi
monon". Mi respondis "jes", tiel li elladis 14 ladojn,
kiujn mi vendis kaj trovis 140$, el kiuj mi lasis 20$ por
la gefratoj miaj favore de iliaj studoj. Poste mi diris al
la patro ke mi iras al Goma, mi eĉ mortos strate en
Goma se mi ne trovos iun helpi al mi. Pro malordo en mia
lando ne estas stratoj por forvojaĝi al aliaj urboj;
nur per aviadilo, fripone, mi forvojaĝis en Bukavu
najbara urbo de Goma, sed antaŭ ke mi ekvojaĝis
la patro diris al mi: "En Goma estas via kuzo Alexis. Se al
vi mankus iun kiu helpos al vi, bv. serĉi Alexis-n."
Mi ne konis Alexis-n. La 20an de decembro 2001 mi prenis la
aviadilon kaj alvenis en Bukavu-n. En Bukavu mi vidis iun.
kiu diris al mi ke li konas Alexis-n kaj kie li loĝas
en Goma. Mi prenis boaton kaj venis en Goma la 14an de
januaro 2002 por serĉi Alexis-n. Nokte, je la 20a
horo, mi vidis Alexis-n, kiu ne konis min, sed mi klarigis
al li kiel mi estas lia kuzo kaj mian vojaĝcelon.
Alexis ĝoje akceptis min, kaj mi vidis ke li ne havis
eĉ infanon ĉe li. Bedaŭrinde la 17an de
januaro 2002 la vulkano Nyiragongo elĵetis lafon, kio
kondiĉis al mi ree forkuri en Bukavu-n, kie mi pasigis
unu monaton kaj poste mi revenis en Goma. Alexis estas
bonulo, saĝulo, li pacvivas kun ĉiuj. Li promesis
min studigi, sed bedaŭrinde nenio eblis pro manko da
rimedo, sed ni disdividas tiom kiom li trovas dum tiu
periodo kiu ni kune vivas, li ne ankoraŭ konstruis
domon, li devas lui domon kie loĝi, do estas vere
malfacile ke li prizorgu pri miaj studoj.
Resume la sama vivo, kiun mi vivas ne estas facila vivo,
ĝi estas plenplena da demandoj, kiuj kovras multe da
sekretoj. Mi finas dirante al vi ke pro multe da
malfacileco, mia inteligenta kapableco
malpliiĝis.
Dankon via Alphonse Dio benu kaj ricevu fratan
saluton mian
MILANO
Avviso: La santa messa in Esperanto, che
viene celebrata ogni terzo sabato del mese, nel mese di
aprile sarà anticipata a sabato 8, perchè
sabato 15 coincide con il sabato santo.
***
RIMINI
Il gruppo di Rimini ci manda un elenco
delle opere realizzate in Africa nel quinquennio 2001-2005,
anche con il contributo dei (ex-)parrocchiani di don
Duilio:
BENIN /
TOZOUNMÈ:
Alcune opere verranno inaugurate nel mese di Giugno 2006 da
don Duilio che sollecita la presenza di qualcuno di noi:
chi vuole presenziare glielo comunichi per tempo
(cioè subito).
- CHIESA "Padre PIO" per circa 250/300 persone e inaugurata
il 20.06.2004. Costo 6.000 Euro
- AMBULATORIO "SPERANZA / ESPERO" con sette stanze, tre
delle quali per la maternità. Inaugurato
il18.06.2004. Costo 15.000 Euro
- POZZO "Natale 2003-Kristnasko 2003"ed inaugurato il
18.06.2004. Costo 800 Euro
- DUE PONTI "Esperanto" e "Pasko 2005" su richiesta,
progetto e preventivo (14.576 Euro) del Comune di
Lokossà. Ultimati Maggio 2005. Saranno inaugurati
nel giugno 2006.
- DUE AULE SCOLASTICHE dedicate a "Campagnoni Roma".
Ultimate Luglio 2005. Saranno inaugurate nel giugno 2006.
Costo 6.700 Euro (Lascito 5.250 Euro + 1.450 del CER-ES).
(Mancano altre 4 aule)
- OLE (Orfa Lenejo Esperantista-Scuola Orfani) per viveri,
vestiti e materiale scolastico (in tempi diversi fino al
luglio 2004) Contributi per 1.500 Euro. (Occorrono almeno
2000 Euro all'anno)
- BORSE DI STUDIO a 14 studenti di Tozounme c/o Medie a
Lokossa. Contributi per 280 Euro.
- ORFANATROFIO (in costruzione) Assegnati già 10.290
Euro.
(La Prof. Carla POLI, venuta nel giugno 2004 a Tozounme,
sia improntando un piano di aiuto per gli studenti:
elementari, medie, superiori e universitari. Sona
già stati raccolti circa 300 Euro. Per sostenere un
Corso di alfabetizzazione per adulti, in particolare donne,
il costo si aggira sui 350 Euro per pagare l'insegnante e
fornire un po' di materiale scolastico).
BURUNDI
- SEMINARISTI "Petit Seminaire" de Ciya/Bubanza. Contributi
per 300,00+300,00 Euro
CONGO
- SCUOLA di Sr. PASCALINE in MATADI. Contributi per 516
Euro
- GRUPPO di Jan Bosco MALANDA in Kinshasa. Contributi per
300 Euro
- SCUOLA di Sr. PASCALINE in KWILU-NGONGO. Contributi per
300 Euro
- GRUPPO in Goma di Alexis ASUMANI: Contributi per orfani e
bimbi di strada 100+300 Euro.
- BORSA di STUDIO per studente universitario Alphonse
Waseka di Goma per 150+168 Euro
MADAGASKAR
- P. Pierre Bruno EFADAHY, parroco (banchi chiesa -comp.
port.). Contributo per 300 Euro.
TOGO
- GRUPPO UTEK per bollettino DIA VORTO. Contributo di 300
Euro
- Jean Luis AGBOLO per ricovero ospedaliero. Contributo di
315 Euro
(Questo giovane, nell'agosto scorso, ha rischiato
l'amputazione della gamba a causa di un'infezione al piede.
Grazie al nostro intervento per il ricovero in ospedale la
gamba è salva. L'ultima notizia dal giovane è
che presto entrerà nella "Congregazione Missionaria
di Gesù e Maria" della diocesi di Kpalime).
In totale dal 2001 ad oggi si sono
erogati 50.619,00 euro pari ad oltre 98 milioni delle
vecchie lire.
KRISTNASKA TAGLIBRO
Venerdì 23 dicembre
2005,
ore 16,00 Ho già tardato
troppo ! Dal box dove tengo il materiale per l'Esperanto,
ho tolto dalla scatola le 9 lettere ESPERANTO; visto che si
presentano alquanto spiegazzate, prego Mariolina (mia
moglie) di dar loro una stiratina. Tutto soddisfatto,
arrotolo accuratamente i pannelli, controllo e conto
più volte il numero dei tubi di plastica (36) ed i
relativi giunti, e pongo ogni cosa ordinatamente nello
zainetto. Soppratutto non devo scordare le quattro
fotografie plastificate scattate in precedenti "Urbi et
Orbi", da mostrare alla polizia in caso di
contestazione.
ore 17,15
Sono sicurissimo che Papa Benedetto 16°
pronuncerà gli auguri anche in Esperanto, visto che,
in questi primi mesi di Papato, ha ricalcato le orme del
suo predecessore, tuttavia, anche per salutare il mio
carissimo amico Carlo, decido di telefonargli. «Come
sei sempre apprensivo - mi risponde - non ti preoccupare,
anzi, in questo momento sto andando a registrare a Radio
Vaticana, chiederò al direttore se sa qualcosa, ti
farò sapere». Con l'animo più sereno
continuo gli ultimi preparativi.
ore 19,13 Suona il telefono,
è Carlo: «Gianni, non allarmarti, ma ci sono
notizie di corridoio, non troppo belle: forse il Papa
farà gli auguri solo nelle lingue più
conosciute, ma non è detto che escluda l'Esperanto,
ti telefonerò domani mattina per una
conferma»
Sabato 24 Dicembre
ore 10,45
Telefona Giovanni Daminelli: «Senti, mi ha telefonato
Carlo, non ha avuto il coraggio di telefonarti
direttamente, comunque mi ha confermato quanto ti ha
già ventilato: hanno dimezzato il numero di lingue e
non ci sarà l'esperanto, però si prospetta
che nelle festività future, verranno ciclicamente
inserite le lingue ora escluse!» ...
BANG...!?!?
ore 22,25 Si parte dalla Stazione
Centrale di Milano per Genova, siamo in quattro: Giovanni,
Felice, Paolo ed io. A Genova prendiamo il treno per Roma
(ma chi riesce dormire nelle cuccette ?)
Domenica 25 Dicembre
ore 07,20
Da Roma Tiburtina ci trasferiamo a RomaTermini. Alle 08,00
siamo a S. Maria Maggiore per la S.Messa di Natale, quindi
in metropolitana ci trasferiamo in Piazza S. Pietro. Il
cielo è coperto, ma siamo tranquilli, le previsioni
segnalavano solo una goccia! Cos'è una goccia per
noi impavidi! Arrivano i rinforzi: Luisa e Vittorio
Madella, Elio Bonomolo, Carlo, Fabrizio Cilli e Ranieri
Clerici con la moglie Isabella. Comincia a piovere!
Nell'attesa ci siamo appoggiati alle transenne di legno
alle spalle del Presepio. Alle 11,15, decidiamo di montare
i pannelli. Siamo posizionati di fronte alla Basilica in
faccia al balcone papale.
ore 12,06 Il Papa si affaccia al
balcone, tanti battimani e... tanta pioggia. Benedizione
URBI et ORBI e la triste (per noi) sequela di auguri in 33
lingue, naturalmente senza Esperanto. La pioggia che nel
frattempo diventa incessante, bagna i nostri pannelli, i
nostri vestiti ed i nostri visi. Finita la cerimonia, come
per le altre volte, rimaniamo lì fermi una mezz'ora,
imperterriti ancora sotto i nostri pannelli grondanti,
fotografati dai vari pellegrini !
ore 13,00
A Natale, come in tutte le città, dopo le 13 i mezzi
pubblici urbani si fermano. Decidiamo di prendere il treno
dalla vicina stazione S.Pietro per Termini. Quanta pioggia
e...quanti ritardi! Arriviamo a Roma-Termini alle 15,00.
Prendiamo il treno, prenotato, alle 18,30 e arriviamo a
Milano alle 23,30. Anche a Milano i mezzi pubblici urbani
sono fermi, con la macchina accompagno a casa Paolo.
Lunedì 26
Dicembre
ore 01,10 Finalmente a casa! Sono
stanco morto, ho tanta amarezza in corpo e anche tante idee
per la testa, ci penserò domani a mente
serena.
Johano el Kor-mano
***
Interknabe - Bonŝance ke mi
ne naskiĝis en Anglujo
- Kial?
- Ĉar mi ne komprenas eĉ unu vorton de la
angla.
***
Olimpiaj ludoj
Patro kaj fileto antaŭ televidilo:
- Paĉjo, kial ili kuras tiel rapide?
- Ĉar kiu kuras plej rapide gajnas oran medalon.
- Kial do kuras la aliaj?
(sendis Dori Pozzi)
***
Falanta poto Funebra procesio
pasis silente, kiam el balkono falis poto kun floroj sur la
kapon de la nova vidvo. Li levis dolorplenan frunton,
dirante: "Ĉu vi estas jam alvenita al ĉielo,
Martena?.."
***
Postkuraco
Ĉe balbutkuracisto post kuraco de la
balbuto:
- Dankon, tre dankon, doktoro, mia esprimo nun tre
bonfartas!
- Estas vere, sinjoro, sed memoru eviti fortajn
emociojn.
- Dankon, doktoro, kaj kiom mi devas al vi?
- Dumilkvincent eŭrojn
- Du du...du du...du du...
(sendis Karlo Odisio)
***
Kontraŭklerikalemo
Pastro, suririnte trajnon, sidas senscie
flanke de kontraŭklerikalulo. Tiu ĉi, sarkasme,
diras al li:
- Ĉu vi scias kiom da distanco estas inter pastro kaj
idioto?
La pastro mezuras per sia mano la distancon inter ili du
kaj respondas:
- Nur uno spano.
(sendis Felice Sorosina)
***
Malavara amiko
Toĉjo saltas en la lagon antaŭ ol memori ke li ne
kapablas naĝi. Li frapegas la akvon per brakoj kaj
kruroj, klopodante resti sur la surfaco, esperante ke iu
venos savi lin.
Lia amiko Joĉjo staras sur la bordo, kaj krias al li:
Se vi dronos, ĉu mi povos havi vian novan
biciklon?
***
Ĝusta grando
- Ŝajnas al mi ke viaj vestoj iom pendas sur vi. Via
dieto bonege funkcias!
- Fakte, mi jam delonge ĉesigis mian dieton. Sed mi
aĉetis novajn vestojn unu grandon tro
grandaj...
(sendis Silvia Garnero)

|
QUOTE E NORME ASSOCIATIVE ANNO
2006
Le quote 2006 rimangono rimangono le
stesse del 2005:
|
Associato ordinario con
Katolika Sento (SO)
|
17,00 €
|
|
Associato giovane (SG)
|
8,50 €
|
|
Associato familiare
(SF)
|
8,50 €
|
|
Associato ordinario con Espero
Katolika (SOE)
|
38,00 €
|
|
Solo abbonamento a Katolika
Sento (AK)
|
10,00 €
|
|
Solo abbonamento a Espero
Katolika (AKE)
|
21,00 €
|
|
Associato sostenitore
(SS)
|
34,00 €
|
|
Associato sostenitore con
Espero Katolika (SSE)
|
76,00 €
|
Il periodico Katolika Sento viene inviato a tutti gli
associati, tranne che per i familiari.
E' associato giovane chi non ha superato i 25
anni.
E' associato familiare chi convive con altro
associato.
Per l'abbonamento all'estero aggiungere 6 euro per
spese di spedizione.
Specificare nella causale del versamento la categoria
dell'associato, l'anno di nascita dei giovani,
l'esatto indirizzo per il recapito del periodico
K.S., la destinazione di eventuali offerte.
I gruppi locali con almeno 10 soci trattengono 2,10
euro per l' associato ordinario e 1,05 per
l'associato giovane o familiare, mentre la quota dei
soci individuali va interamente all'UECI.
I versamenti vanno fatti sul C.C. Postale n.
47127675
Unione Esperantista Cattolica Italiana
U.E.C.I
|

|