Enhavo:
La 17.a Ekumena Esperanta Kongreso en
Piliscsaba
De sabato 16.a ĝis sabato 23.a de Julio, okazis en
Piliscsaba (Hungario) la 17.a Ekumena Kongreso, kiu estis
samtempe la 58.a kongreso de IKUE kaj la 55.a de KELI.
Aliĝis 131 personoj, sed partoprenis nur 113,
alvenintaj de dek kvin diversai landoj, el Italio naŭ
personoj, kaj nur unu alvenis de ekster Eŭropo
(Izraelo).
Piliscsaba situas preskaŭ 25 kilometrojn nordokcidente
de Budapeŝto, kaj la kongresejo estis ĉe la
kampuso de Katolika Universitato en bela arbara regiono
inter verdaj montetoj. La konstruaĵoj estas novaj
ĉar la universitato estis denove restarigita nur post
la fino de la pasinta reĝimo. Okazis ke kiam la
komumista reĝimo malaperis, la katolika Eklezio petis
reakiri sian universitaton en Budapeŝto, sed, ĉar
tio estis neebla, kompense ĝi ricevus, por konstrui
novan ejon, tiun vastan terenon forlasitan de la rusaj
trupoj, kiuj okupadis ĝin ekde la Budapeŝta
revolucio de 1953. La konstruadon oni komencis en 1993 kaj
ankoraŭ ĝi ne estas finita, sed la universitato
plene funkcias kun la fakultatoj pri filozofio kaj
linguistiko. Tre komforta trajno kunligas la malgrandan
stacidomon ĉe la universitato, al Budapeŝto kaj
al Esztergom.
La temo de la kongreso estis "Por libereco Kristo nin
liberigis" el la letero de Sankta Paŭlo al la Galatoj;
tiu letero estis la ĉefa dokumento legata kaj
priparolata dum la religiaj renkontiĝoj. La tipa
kongrestago estis tiel programita:
- Je la 6,30: por la katolikoj, sed ne ekskluzive, en
kapelo, rozario kaj Sankta Meso kuncelebrata de tri
pastroj.
- Je la 7,30 en la granda salono: matena Diservo (komuna:
katolikoj kaj protestantoj), kun kantoj el "Adoru" majstre
estrataj de pastro Albrecht Kronenberger.
- De la 8,00 ĝis la 9,00: matenmanĝo ĉe la
restoracio (de la kongresejo al restoracio estis longa
agrabla promenado tra la arbaro).
- De la 9,30 ĝis la 11,30: prelegoj, renkontiĝoj,
spertoj, kun kafopaŭzo de la 10,30 ĝis la
11,00.
- Je la 12,00: tagmeza preĝado kun primedito de la
letero al la Galatoj.
- De la 13,00: tagmanĝo ĉe la restoracio.
- De la 16,00 ĝis la 18,00 en la granda salono: komuna
kantado, prelegoj, preĝoj.
- Je la 18,30: vespermanĝo.
- Je la 20,00: vespera renkontiĝo varie aranĝita
en la diversaj tagoj: folklora muziko, koncerto, bildlumoj
pri Budapeŝto kaj pri la EEK 2001 en Zagrebo kaj fine
la adiaŭa vespero.
Ĵaŭdon matene okazis, samtempe, sed en malsamaj
ejoj, la jarkunvenoj de IKUE kaj KELI. Dum la kunveno de
IKUE, la prezidanto, Miloslav Šváček,
parolis pri la nuna situacio de nia asocio: nombro de anoj
laŭ la malsamaj landoj, eldonado de Espero Katolika,
ttt-paĝaro, el/en-spezoj; fine li anoncis la venontan
IKUE-kongreson, kiu okazos en Velehrad (Ĉeĥa
Respubliko) de la 8 ĝis la 15 de Julio 2006.
Kompreneble ne ĉiuj tagoj estis egalaj, krom la
momentoj de komuna preĝado kaj de prelegoj, estis
tempo ankaŭ por turisma agado:
La unua turisma momento okazis dimanĉon postagmeze per
vizito de la Katolika Universitato. Kelke da
konstruaĵoj estas rebonigoj de rusaj kazernoj, sed
plej parte ili estas novaj, verkoj de fama hungara
arkitekto (Imre Makovecz), kiu pretigis tre artajn,
interesajn kaj kuriozajn arkitekturaĵojn, kiuj donis
al la artisto internacian famon. Notindaj estas la
"Augustineum" kiu entenas la filozofian fakultaton, la
"Ambrozianeum" por la linguistika fakultato, la
"Emericianum", en la pasinto militprizono kaj nun
readaptita kiel gast-restadejo. Sed la plej interesa estas
la teatro kun vandoj ne vertikalaj kaj du strangaj kupoloj
kiuj entenas respektive la scenejon (en la malgranda) kaj
la spektejon (en la pli granda).
Mardon postagmeze ni veturis al Esztergom kiu estis
ĉefurbo de la lando ekde la IX jarcento ĝis la
mongola invado en la XIII jarcento; nun ĝi estas
sidejo de la katolika primaso de Hungario. Tie ni vizitis,
sur la fortikaĵmonto, la katedralon de S.Adalberto (la
plej granda pregejo en Hungario) en kies kripto estas
venerata la tombo de kard. Jozefo Mindszenty kaj, sube,
apud la rivero Danubo, ni vizitis la Kristanan Muzeon kiu
entenas belegajn artaĵojn, precipe pentraĵojn.
Laŭplace, de tie, oni povis piediri al la apuda
Slovakio, transirante la Danubon per la ĵus
rekonstruita ponto.
Merkredon ni ĝuis tuttagan ekskurson al
Budapeŝto. Unue ni vizitis en Buda la antikvan
preĝejon de S.Mattia (XIII-XV jc.) kiu lokiĝas
sur altaĵo de kiu eblas admiri belan panoramon de la
urbo. Tie oni celebris Sanktan Meson, poste ni
malsupreniris al Peŝt, ĉe la aliflanka Danuba
bordo, por viziti la Parlamentejon. Postagmeze oni
veturigis nin al "Hösök Tere" (Placo de la
Herooj) kie estas la Monumento de la Jarmilo kun la
tombo de la Nekonata Soldato. De tie ni
laŭŝate povis viziti apudajn muzeojn kaj
malantaŭan grandan parkon kun lago kaj kopioj de famaj
historiaj hungaraj konstruaĵoj.
La vetero estis ĉiam bona kaj agrabla, la etoso
amikeca, kiel kutime.
Giovanni Daminelli
El la homilio de la 2.a jara dimanĉo
(18-09-1999) pri la la evangelio laŭ Mateo 20,1-16:
"Ĉu vi estas enviema, ĉar mi estas
bona?"
Kial nenombreblaj homoj staras senokupe sur la placo kaj ne
iras en la vitejon de la Regno?
Kiam okazas festivalo, la spektantaro aŭskultas,
aplaŭdas, kelkfoje elreviĝas, ĉar la
juĝantaro premias la kanton ne la plej belan.
Laŭ la Regno, neniu estas spektanto; ni ĉiuj
estas aktoroj; ni ĉiuj staras sur la scenejo de la
vivo. Kion ni atendas? Kial ni ne diras ĝoje, elkore,
libervole, senprokraste: "jen, mi estas; sendu min, ho
Sinjoro"?
Se en via hejmo ne estas paco, tien iru, tie fariĝu vi
la paco. Se en via laborloko regas mensogo, vi diru al vi:
"tie mi volas esti la lumo kaj la vero". Se en via amikaro
vi trovas interdisputojn aŭ tensiojn,
tie, en la nomo de Jesuo, kreu la bonecon de la animoj, la
serenemon de la koroj, la rideton de la vizagoj. En vi
pulsadas la koro de Jesuo; en vi ĉeestas la vorto de
la dia Majstro, kiu estas vojo, vero, kaj vivo.
Ĉiufoje, kiam vi Lin renkontas, Dio donas al vi la
vivon.
Mi povas gvidi la boateton starante sur la pruo, preta
salti sur la teron, tuj kiam ĝi tuŝas la
marbordon. Se mi staras en la bilĝo, mi malŝparas
tre multan tempon por eliri sur la firman grundon. Se mi
estus konvinkita pri la graveco de la Dia Regno, mi eĉ
ereton de mia tempo ne forŝparus. Ĉi tiu parabolo
koncernas la prioritaton de la graco. Mia fido ekiras je
Dio, kondukas al Dio; Dio ĝin kondukas, Dio ĝin
briligas, Dio ĝin kreskigas ĝis la pleneco de la
vero.
Kion vi dirus, se abeloj ne produktus mielon, kaj se vi
trovus abelujojn ne plenaj je mielo? Ni tuj devus respondi,
kiam la Sinjoro nin vokas. Estas ĝenerala voko; sed
estas ankaŭ persona voko. Ni ĉiuj havas la saman
fidon; sed en malsamaj horoj Dio petas al ni fidon pli
fortan, pli kuraĝan, pli luman. Tiam montriĝas
nia vera konvertiĝo, nia vera kristanismo, nia vera
itinero en la kredo.
Al junulo deziranta pli intense travivi sian fidon, eremito
donis pakaĵeton, kaj invitis la junulon tiun porti al
alia ermito. Dum la vojo la portanto volis kontentigi sian
scivolemon; sed el la pakaĵo falis vazeto, kiu
rompiĝis. Konsideru vi, diris la ermito: vi ne estis
kapabla plenumi homan taskon; kiel vi plenumos la dian
taskon? Nia fido estas kiel ponto, pendanta inter
ĉielo kaj tero. Ĝia stabileco venas pro la
interkohereco de la ŝtonoj. Ni promenadas sur ĝi
sentime, ĉar konvinkitaj ni estas, ke ĝi ne
falos. La fido konsistas je la konfidemo. Ni nin al nia Dio
konfidas, kaj tial ni akceptas labori en la dia vitejo,
Lin dankante ĉar Li nin vokis penadi por Li.
Sendanĝere la ŝnurakrobato sur la ŝnuro
paŝas, ĉar la sekurŝnuro lin tenas kaj
protektas. Tiele ni ekvilibrumas sur unu fadeno subtenata
de la miraklo de Dio, kiu nin albordigas je la alia flanko
de la rivero.
Ĉiu nacio havas sian propran monon; kaj kiam ni de nia
nacio al alia iras, ni devas ŝanĝi niajn lirojn.
Rilate la fidon, ni havas ununuran monon: Dion mem. Ĉi
tia estas la novaĵo de la parabolo. Ni ne devas
enviemaj esti, se iuj komencis labori la lastan horon;
kontraŭe, ni devus ĝoji, ĉar ni renkontas la
saman Dion. Bonŝanculoj estas ni, se ni laboris la
tutan tagon, ĉar pli longe ni konatiĝis kun la
bonaĵoj de Dio.
En la unuaj mesaĝoj de Medjugorje la Madono invitis al
pardono, sed la homoj ŝin ne aŭskultis. Unu
tagon, dum la preĝo, iu viro levis sian voĉon:
"Sinjoro, mi pardonis; mi vin preĝas: pardonu vi al
mi". La ĉeestantoj komencis plori laŭte; tia
preĝo atingis la korojn, kaj ĉiuj deziris diri:
"Ankaŭ mi pardonis; kaj vi pardonu al mi".
La dudekokan de Septembro 1916.a P.Pio skribis: "Povu nia
dia edzo disŝiri la vualon, kiu je Li nin dividas, kaj
doni al ni la plenamon, kiun ni atendas ĝemantaj kaj
plorantaj". Ĉi tiu estas lia voko: la nostalgio de la
ĉielo kaj la malsato de la sankteco. Kiel diris Sankta
Terezinjo: dolĉa estas la purgatorio, kiam pro amo oni
suferas.
Kelkfoje la dia voko trapasas tra bankroto de la vivo. En
la letero de iu malsanulo pro AIDS (aidoso), oni legas:
"Hodiaŭ malfacila estis la pezo de la kruco. Mi estis
laca kaj ne ĝoja. Sed, aŭdante iun pastron, kiu
eksplikadis la Pasionon de Jesuo, la Sankta Spirito min
helpis. Miaj suferoj ne povas savi la mondon, tamen mi ne
volas ilin malŝpari; kaj tial mi konfidis ilin al
Jesuo. Li scias, kiamaniere ilin uzi, kaj en Liaj manoj ili
valorplenas. Mi komprenas, ke per la suferoj mian animon mi
savas, ĉi tio al mi sufiĉas."
Mi memoras la antikvan rimarkon, kiu estis sendita de iu
pastro al Sankta Karolo. "Baptisterium est vas rude,
attamen continet aquam". Ni estas malriĉaj,
malfortaj, humilaj, pekemaj, sed, kiel tiu bapto-kuvo, ni
enhavas la gracon, la forton, la ĉeeston de Dio.
Ĉi tia estas nia voko. Kiam Dio nin vokas? Kiel ni al
Li respondas?
Mons. Giovanni Balconi
Rimini
Dal 2 al 7 settembre si terrà a Rimini il 73°
congresso FEI con tema "Comunicazione fonte di
progresso"; il CER-ES (Centro Esperantista Riminese
- Ecumenico Solidale) ha avuto l'incarico
dell'organizzazione. Nell'ambito del congresso, domenica 4
settembre alle ore 9,00 sarà celebrata una santa
Messa in Esperanto nella Chiesa "dei mosaici" dei
SS.Giovanni e Paolo (via C.Zavagli 73) e alle ore 11,00 ci
sarà l'inaugurazione della nuova sede del CER-ES in
via Birolini 48/D.
Milano
Con il mese di settembre, dopo la pausa estiva, riprende la
celebrazione della santa Messa in Esperanto, il terzo
sabato di ogni mese, alle ore 16,45 presso la chiesa di
S.Tomaso, via Broletto 29.
Dopo la messa ci si ritrova nel vicino locale per il solito
incontro mensile del gruppo milanese. Gli esperantisti e
simpatizzanti che si trovassero a Milano in quel giorno
sono i benvenuti.

|
Biblio vorto de
Dio. Nocio simpla aŭ plursenca
kaj ambigua?
|
Bibbia parola di
Dio Nozione semplice o con
più sensi ed ambigua?
|
|
Temas pri nia forto kaj nia ĝojo. Estas tiel tiom
sentata kaj partoprenata la ekvivalento "Biblio, dia
vorto" ke, preskaŭ, pri tio ni nek prizorgas kaj
nek tro multe priatentas, kvankam sur ĝi
baziĝas nia meditado kaj ĉirkaŭ ĝi
rondiras la dimanĉaj predikoj. Foje okazas ke
inter ni, aparte se kunvenantaj kun anoj de diversaj
kristanaj eklezioj, kiel en la lasta ekumena kongreso
de Piliscsaba, oni konkuras, pri kiu pli vaste kaj
profunde la biblion praktikas kaj ŝatas.
|
Si tratta della nostra forza e della nostra gioia.
E’ così tanto sentita e partecipata
l’equivalenza "Bibbia, parola divina", che quasi
non ce ne preoccupiamo nè vi prestiamo troppa
attenzione, benchè su di essa si basi la nostra
meditazione ed attorno ad essa si aggirino le prediche
domenicali. A volte capita che tra di noi, specialmente
se ci incontriamo con adepti di diverse chiese
cristiane, come nell’ultimo Congresso Ecumenico
di Piliscsaba, si gareggi su chi più estesamente
e più profondamente pratichi e apprezzi la
Bibbia.
|
Sed, se vi provas mediti aŭ pli bone eskpliki al
vi mem aŭ al aliuloj pri la signifo de "vorto de
Dio", vi povas trafi en unuavide nesolveblajn
malfacilaĵojn, eble solveblajn nur en la menso de
fakaj ekspertoj. Kutime la prizorgantoj pri pastoralo,
se demanditaj pri tio, sin rifuĝas en laŭdoj
kaj admiroj pri biblio "vorto de Dio" kaj lasas la
demandantojn en iliaj duboj.
Solveblaj, estis dirate, sed kiam kaj kiamaniere?
|
Ma, se provate a meditare od a spiegare meglio a voi
stessi o agli altri il significato di "parola di Dio",
potete imbattervi in difficoltà a prima vista
irrisolubili, forse risolubili solo nella mente di
esperti del ramo. Di solito coloro che si occupano di
pastorale, se interrogati su questo punto, si rifugiano
in lodi ed ammirazioni per la Bibbia "parola di Dio" e
lasciano gli interroganti nei loro dubbi.
Si è detto risolubili, ma quando ed in che modo?
|
|
Kiam temas pri "vorto de Dio", la senco devus esti
ĉiam klara kaj preciza, tamen plurfoje ĝi tia
ne allasiĝas. Ĉu vi neniam legis kion Dio
dirigas per la aŭtoro de la Eliro (20,5) kaj
ankaŭ Readmono (5,9): "Dio punas la kulpojn de la
patroj en la filoj, ĝis la tria kaj la kvara
generacio"? Se vi komparu tiun tekston kun tiuj,
samgrave juĝataj dia vorto, de Jeremio (31,29-30)
kaj de Jeĥezkelo (18,1-24): "Vi neniam plu diros
en la Izraela lando la proverbon: la patroj manĝis
nematurajn vinberojn kaj agaciĝis la dentoj de la
filoj... De nun por ĉiam, kiu pekas tiu mortos".
|
Quando si tratta di "parola di Dio" il senso dovrebbe
essere sempre chiaro e preciso, ma essa molte volte non
si mostra tale. Non avete mai letto ciò che Dio
fa dire all’autore dell’Esodo (20,5) ed
anche a quello del Deuteronomio (5, 9): "Dio punisce le
colpe dei padri nei figli, fino alla terza o alla
quarta generazione"? Se paragonate quel testo con
quelli, giudicati, con uguale importanza, parola di
Dio, di Geremia (31, 29-30) e di Ezechiele (18, 1-24):
"Voi non direte mai più nella regione di Israele
il detto: i padri hanno mangiato uva acerba e i denti
dei figli si sono allegati… Da ora per sempre,
chi pecca morirà".
|
|
Entute, ĉu estas Dio, kiu ŝanĝas
juĝosistemon aŭ ĉu estas la homaj novaj
aŭtoroj, kiuj pli profunde meditas kaj eniras en
pli homrespekteman instruiĝon kaj, do, forlasas la
antaŭan iom infanecan? Aŭ ĉu la du
diraĵoj samveras kaj ni ne plu kapablas juĝi?
Ekzemploj, tiel skandalaj, troviĝas diversaj.
Ankoraŭ unu: al la Saĝulo - Saĝ. 1,13 -
plaĉas legigi ke "Dio nek kreis morton, nek
plezuriĝas pri la ruiniĝo de la vivantoj". Ho
ve al la homa intelekto! Kiu kreis la morton? Ĉu
estas alia potenculo flanke de nia Dio la
plejpotenculo? Cetere en Ijobo (2,10): "Se ni akceptas
el Dio la agrablaĵon kial ni ne devas akcepti el
li ankaŭ la malagrablaĵon?". Kiun ni sekvu?
|
Insomma, è Dio che cambia il modo di giudicare o
sono i nuovi autori umani che meditano più
profondamente e pervengono ad una visione più
rispettosa dell’uomo e, dunque, abbandonano
quella precedente un po’ infantile? O i due detti
sono ugualmente veri e noi non siamo più capaci
di giudicare? Di esempi così scandalosi se ne
trovano diversi. Ancora uno: al Sapiente- Sap. 1, 13-
piace far leggere che "Dio né ha creato la
morte, né si compiace della rovina dei viventi".
Oh aihmè per l’intelletto umano! Chi ha
creato la morte? Forse qualche altra potenza accanto al
nostro Dio onnipotente? D’altra parte in Giobbe
(2, 10):" Se noi accettiamo da Dio le cose gradevoli,
perché non dobbiamo accettare da Lui anche le
cose sgradevoli?". Chi dobbiamo seguire?
|
Teologoj kaj bibliistoj kaj mistikuloj prizorgantaj en
la defendo de Dio, kiu ne kombinus la suferigajn
cirkonstancojn, kiuj ĉiutage svarmas en la mondo
kaj en kiujn finiĝos ankaŭ ni, inventis ke li
nur permesas la malbonon (ĉi tie malbono =
sufero). Juste la Dio de Jesuo, kiu volas la savon de
la homo kaj sin prezentas kiel Patron prizogantan. Nu,
se iu kapablas forigi la malbonon plonĝantan sur
amatajn filojn kaj tion ne faras, ĉu li ne
kompliciĝas? Li tion ĝuste volas! Kial do
permesas anstataŭ volas?
Parenteze, oni tuj konsciiĝu ke bonŝance la
Sanktaj Skriboj diras ankaŭ: "Por tiuj kiuj amas
Dion, ĉio kooperas por la bono" (Rom 8, 28); la
samo estas ripetata en Rom 8, 37-39; oni vidu
ankaŭ Jo 3,16: "Dio tiom amis la mondon...".
Eĉ forlasante la vorton kaj la koncepton "permesi"
ni restas en bonegaj manoj!
|
Teologi e biblisti e mistici che si occupano della
difesa di Dio, il quale non combinerebbe i tragici
eventi che ogni giorno brulicano nel mondo e nei quali
finiremo anche noi, hanno inventato che Lui solamente
permette il male (qui male= sofferenza). Proprio il Dio
di Gesù, che vuole la salvezza dell’uomo e
si presenta come un Padre sollecito. Ebbene, se
qualcuno è in grado di eliminare il male che
cade sugli amati figli e non lo fa, forse che non si
rende complice? Egli vuole proprio questo!
Perché dunque "permette" invece di "vuole"? Tra
parentesi ci si renda subito conto che, fortunatamente,
le Sacre Scritture dicono anche:" Per quelli che amano
Dio, tutto coopera al bene" (Rom. 8, 28); la stessa
cosa è ripetuta in Rom.8, 37-39, si veda anche
Giov.3, 16: "Dio ha tanto amato il mondo…".
Anche tralasciando le parole ed il concetto
"permettere" restiamo in buonissime mani!
|
|
Adiciendas ke teologoj kaj bibliistoj utiligante
modernajn sciencojn, en kiuj ili mergiĝas, jam
instruas ke ankaŭ la biblio devas subiĝi al
tiuj sciencoj, se oni volas ĝin kompreni.
Hodiaŭ oni malkovris, ke la homo (kaj do eĉ
la bibliaj homaŭtoroj) pensas kaj agas, kaj do
skribas, inter nekonsciaj kondiĉadoj psikaj,
sociaj, kulturaj samekiele okazas en la leganto. Kaj
tiuj sciencoj estas kontinue en evoluiĝo, kvankam
inter eraroj kaj antaŭjuĝoj!
|
Si deve aggiungere che i teologi ed i
biblisti, utilizzando le scienze moderne, nelle quali
si immergono, ormai insegnano che anche la Bibbia
deve sottostare a quelle scienze se la si vuole
capire. Oggi si è scoperto che l’uomo (e
dunque anche gli autori umani della Bibbia) pensa ed
agisce, e dunque scrive, sotto condizionamenti
psicologici, sociali e culturali inconsci così
come capita per il lettore. E queste scienze sono in
continua evoluzione, sia pure tra errori e
pregiudizi!
|
|
Ĵuste por helpi la pribiblian
esploradon, teologoj kaj kulturantropologoj diras ke
ĉiu biblia aŭtoro havis sian apartan
teologion, nome sian propran vidpunkton en la
komprenado pri la rilatoj inter Dio kaj homoj.
Ĉu la Sinjoro Dio, kunaŭtoro de la biblio,
havas ankaŭ mem diversajn teologiojn?
|
Proprio per aiutarsi nell’esplorazione biblica, i
teologi e gli antropologi culturali dicono che ogni
autore biblico ha avuto la sua particolare teologia,
cioè il proprio punto di vista nella
comprensione delle relazioni tra Dio e gli uomini.
Forse che anche il Signore Iddio, coautore della
Bibbia, ha lui stesso diverse teologie?
|
|
Se ni etendas la interesiĝan rigardon al la
historio de la interpretoj pri la ekvivalento "Biblio,
vorto de Dio" ni pli konvinkiĝas, ke ĝi
entenas leksemojn tiom ambiguajn, ke ili originis
interpretojn ne nur malsamajn sed ankaŭ
kontraŭdirajn. Se grupo interpretas preskaŭ
adorante la ekvivalenton, aliaj ĝin reduktas al
pura meditado pri Dio, en tio traktante la biblion kiel
nura homa dialogo, dum aliaj grupoj sin engaĝas
malkovri en la biblio simbolaron, malkaŝan aŭ
sekretan, riĉan je variantoj kiel la koloroj de la
vespersuna horizonto.
|
Se dirigiamo lo sguardo interessato alle
interpretazioni dell’equivalenza: "Bibbia, parola
di Dio", ci convinciamo maggiormente, che esso contiene
lessemi talmente ambigui, da originare interpretazioni
non solo diverse, ma anche contraddittorie. Se un
gruppo interpreta, quasi in adorazione,
l’equivalenza, altri la riducono ad una pura
meditazione su Dio, trattando in ciò la Bibbia
come solo dialogo umano, mentre altri gruppi si
impegnano a scoprire nella Bibbia un insieme di
simboli, noti o segreti, ricchi di variazioni come i
colori dell'orizzonte al tramonto del sole.
|
|
Estas komuna doktrino en la Katolika Eklezio, ke la
biblio estas tuta vorto de Dio kaj tuta vorto de la
homa aŭtoro. Sed, malgraŭ ke tia ebleco
kaŝiĝas en la dia mistereco, ni foje
malrezistas la tenton ŝlifi la diferencojn kaj
provi distingi tion kiu apartenas al Dio el tio kiu
apartenas al la homo; kaj tio ankaŭ por sukcesi
liberigi Dion el akuzo de militisto kaj genocidisto
(vidu la Toraon). Tiusence, helpu la impreso, nefremda
al bibliofakuloj, ke en la biblio eblas trovi spurojn
de iu lukto inter Dio kaj homoj pri Li traktantaj: Dio
kiu emas komuniki sian veran esencon kaj homoj kiuj
emas flekti liajn komunikaĵojn al propraj
avantaĝoj laŭ siaj pasioj kaj kulturaj
etosoj.
|
Esiste una dottrina comune nella Chiesa Cattolica, che
la Bibbia è tutta parola di Dio e tutta parola
dell’autore umano. Ma, malgrado che una tale
possibilità si celi nella misteriosità
divina, a volte cediamo alla tentazione di grattar via
le differenze e di provare a distinguere ciò che
appartiene a Dio da ciò che appartiene
all’uomo; e questo anche per riuscire a liberare
Dio dall’accusa di guerriero e genocida (vedi la
Torah). In questo senso, sia di aiuto
l’impressione, non estranea ai biblisti, che
nella Bibbia è possibile trovare tracce di una
lotta tra Dio e gli uomini che trattano di Lui: tra
Dio, che desidera comunicare la Sua vera essenza, e gli
uomini, che desiderano piegare le Sue comunicazioni a
loro vantaggio, secondo le proprie passioni e atmosfere
spirituali.
|
Filozofoj el kristana flanko provas igi konsenteblaj
kaj logikaj la malfacilaĵojn, eble la neeblon,
kompreni la rilatojn inter Dio revelacianta kaj homo
referanta (la du kunaŭtoroj) per la jena analogio:
ni ne kapablas kompreni, kiel libera volo agadas tute
propre, malgraŭ ke Dio estas la unika kaj
universala kaŭzanto de ĉio okazanta:
sammaniere ni neniam kapablos kompreni la rilatojn
inter la du aŭtoroj de la biblio, Dio kaj la
homo!
|
I filosofi di parte cristiana tentano di rendere
accettabili e logiche le difficoltà, e forse
l’impossibilità, di comprendere le
relazioni tra Dio rivelatore e l’uomo che
riferisce (i due coautori) con la seguente analogia:
non siamo capaci di comprendere come una libera
volontà agisca totalmente da se stessa, malgrado
che Dio sia l’unico ed universale causante di
ogni cosa che accade; allo stesso modo non saremo mai
capaci di comprendere le relazioni tra i due autori
della Bibbia, Dio e l’uomo!
|
|
Tamen la deziro, la psika kaj intelekta bezono,
distingi urĝas en ni. Kutime predikistoj
limiĝas ekzalti la "Biblio vorto de Dio"-n
konvikite ke tio sufiĉas por reteni la ne
ĉiam krudajn kredantojn en la kredo, kvazaŭ
la malfacilaĵoj eliriĝintaj el la multsenca
koncepto "Biblio vorto de Dio" naskiĝus el
fidmanko kaj ŝatmanko pri la dia vorto!
|
Tuttavia il desiderio, il bisogno psichico ed
intellettuale di distinguere ci sprona. Di solito i
predicatori si limitano ad esaltare la "Bibbia parola
di Dio" convinti che ciò basti a trattenere i
non sempre rozzi credenti nella Fede, come se le
difficoltà uscite dal concetto a più
sensi "Bibbia parola di Dio" nascesse dalla mancanza di
Fede e dalla mancanza di stima nei confronti della
parola di Dio!
|
|
Kiu scias kion dirus niaj pastroj se ni, spure de niaj
deziroj pli kompreni pri Dio kaj pri nia individua
destino, maltimide preĝus tiel: "Sinjoro, kial vi
ne estis pli klara, pli sendubaveka?"
|
Chissà cosa direbbero i nostri parroci se noi,
sulla traccia dei nostri desideri di comprendere di
più su Dio e sul nostro destino individuale,
impavidamente pregassimo così: "Signore,
perché non sei stato più chiaro, meno
destatore di dubbi?"
|
|
Bonŝance renkontiĝas, sur la vojo de kristano
interesiĝanta, ankaŭ fakaj prelegoj pri
biblio, libroj transdevotecaj, fakaj diskonigantaj
studoj per kiuj oni konsciiĝas ke hodiaŭ la
biblio mem fariĝas problemo, ke la biblio mem
bezonas defendon!
|
Per fortuna si incontrano, sulla strada di un cristiano
che si ne interessi, anche conferenze specialistiche
sulla Bibbia, libri che vanno oltre la devozione, studi
specialistici divulgativi, attraverso i quali si prende
coscienza che oggi la stessa Bibbia diventa un
problema, che la Bibbia stessa ha bisogno di una
difesa!
|
|
Konstatendas ke, koncerne la fundamentojn de la
kristana kredo, laŭ iuj sufiĉus sin bazigi
nur sur la biblio, pri kiu ĉiu sin sentas kapabla
doni al la komunumo siajn interpretojn! Tiu konvinko
nenion povas, krom ĉiam pli barakti en
komplikaĵoj! La modernaj sciencoj pri la
formiĝo de la lingva kaj parola komunikado
krizigas tiun kiu emas fidi unike, kaj obstine, nur sur
bibliaj tekstoj.
|
Si deve constatare che circa i fondamenti della Fede
Cristiana, secondo alcuni basterebbe basarsi solo sulla
Bibbia, su cui ogniuno si sente capace di dare alla
comunità le proprie interpretazioni! Questa
convinzione non può nulla, se non dibattersi
sempre più nelle complicazioni! Le scienze
moderne sulla genesi della comunicazione scritta ed
orale mandano in crisi colui che vuole affidarsi solo
ed ostinatamente ai testi biblici.
|
|
Fronte al la komplikaĵoj kaj plursencaĵoj de
la slogano „Biblio vorto de Dio", pli oportune
prezentiĝas la „pretendo katolika" laŭ
kiu nur la eklezia Instrua Misio kapablas fidele
instrui pri kio la Sankta Spirito intencis komuniki kaj
konigi, el ĉiu biblia libro, por nia eterna savo.
Certe, flanke de tiu „pretendo", filoj de la
eklezio kompententiĝas pri la koncernaj sciencoj
kaj tiujn progresigas por pli objektive eniri en la
biblian lingvaĵon. Se oni iom retrospektive
rigardas, sciante pri la aktualaj problemoj, eble oni
ne povas ne troviĝi en la admiro pri tia "katolika
pretendo": ĝi fakte anticipis, eble plurcentjare
eble miljare, ke, se la Sankta Spirito ne gvidas la
Instruan Rajton-Povon de la Eklezio en la interpretado
de la Biblio, la modernaj sciencoj kaj fidelurara emo
interpreti laŭ sia senkontrola inspiro, detruus la
biblion mem farigante ĝin normala libro. Tia
"pretendo" marŝas sur la sentoj-konceptoj
ekscititaj de la Johanaj vortoj "Sed la Parakleto, la
Sankta Spirito… instruos vin pri ĉio, kaj
vin rememorigos pri ĉio kion mi diris al vi" (14,
26).
|
Di fronte alle complicazioni ed ai sensi diversi dello
slogan:"Bibbia parola di Dio", si presenta più
opportunamente la "pretesa cattolica" secondo cui solo
la Missione Docente della Chiesa è capace di
insegnare fedelmente ciò che lo Spirito Santo
voleva comunicarci e farci conoscere da ogni libro
biblico per la nostra salvezza eterna. Certamente,
accanto a questa "pretesa", i figli della Chiesa
acquistano competenza nelle relative scienze e le fanno
progredire, per entrare con più
obbiettività nel linguaggio biblico. Se si
guarda un po’ retrospettivamente, conoscendo i
problemi attuali, forse non si può non rimanere
ammirati di fronte a questa "pretesa cattolica": essa,
infatti ha anticipato, forse di secoli, forse di un
millennio, se lo Spirito Santo non guidasse il
Diritto-Potere della Chiesa di insegnare circa
l’interpretazione della Bibbia, le scienze
moderne ed il desiderio delle comunità di fedeli
di interpretarla secondo la propria ispirazione
incontrollata, distruggerebbero la stessa Bibbia
facendola diventare un libro normale. Una tale
"pretesa" procede secondo i sentimenti-concetti
suscitati dalle parole di Giovanni:" Ma il Paraclito,
lo Spirito Santo… vi insegnerà e vi
farà ricordare tutto ciò che vi ho
detto"(14, 26).
|
|
Armando Zecchin
|
Armando Zecchin
traduzione di Silvia Garnero
|

Alvenis, al la prezidanto UECI kaj al Katolika Sento,
ĉi tiu letero, kies signifo ne povus esti komprenata
de tiuj kiuj ne ĉeestis en la kongreso de Vitorkiano.
Jen la klarigo. Okazis ke je la fino de sia prelego pri la
etruskaj virinoj, Gianni Conti montris bildon
reproduktantan la faman oran lamenon de Pirĝi sur kiu
estas etruska skribo nuntempe ankoraŭ ne plene
tradukita. Li montris ke, inter la aliaj, estas skribita,
en etruskaj literoj, ankaŭ la vorto "Esperanto". Temas
pri ŝerco, sur la originalo ne estas tiu vorto, sed
iuj ne komprenis la ŝercon:
Estimata s-ano Daminelli,
19-a Kongreso de Itala Katolika Esperanto Unuiĝo
-Vitorkiano 2-7 Junio 2005 - Ora Etruska lameno el
Pirĝi.
Ĉu vi bonvolus diri al mi sur kiu numero de KATOLIKA
SENTO aperis la oficiala klarigo pri la ŝerco de
Giovanni Conti pri la Etruska ora lameno el Pirĝi, kiu
okazis dum la lasta Kongreso de IKEU en Vitorkiano?
Estas personoj, kiuj kredas ke sur la Etruska ora lameno el
Pirĝi troviĝas la vorto "Esperanto", kaj tio
estas malvera.
Mi antaŭdankas vin. Pacon,
Lilja
3 Aŭgusto 2005
***
Jen la respondo:
Estimata S.ino Lilja,
mi respondas al via ĝentila letero de la 3.a de
Aŭgusto concerne la duonserioza prelego de Giovanni
Conti pri la etruskaj virinoj, okazinta dum la 19.a
kongreso UECI de Vitorchiano. Kiel kutime Giovanni Conti
finas siajn prezentojn per ŝerco kaj per malgranda
donaceto kiuj amuzas la aŭskultantaron post longa vico
da seriozaj prelegoj. Mi miras, ke povas esti iuj, kiuj
kredis, ke sur la ora lameno de Pirĝi vere estas
skribita la vorto "Esperanto", des pli ke la prelego
estis anoncita kiel "duonserioza", ĉu en Esperanto
ĉu en la Itala, en la programo kaj je la komenco de la
parolado mem. Tamen se vi tiel diras, certe tiel okazis. Mi
bedaŭras pri tiu miskompreno kaj pardonpetas. Por
forigi ĉiujn dubojn, mi publikigos vian leteron kaj
ĉi tiun mian respondon en la venonta numero de
"Katolika Sento" (N.5/2005) en la rubriko
"Leteroj al la Redaktejo".
Por respondi al via demando, mi aldonas, ke ĝis nun en
neniu numero de "Katolika Sento" aperis oficiala klarigo
pri la ŝerco de Giovanni Conti, ĉar tio estis
taksata ne necesa, evidente malprave.
Korajn salutojn, samideane,
Giovanni Daminelli
NI GRATULAS KAJ BONDEZIRAS
È nato Michele!
La nostra vicepresidente, Paola Ambrosetto Di Serio,
è diventata mamma!
Mercoledì 20 luglio è nato Michele Di Serio,
figlio di Arcangelo e Paola Ambrosetto. Ai genitori
giungano le più vive felicitazioni da tutto
l'estraro UECI, dalla redazione di Katolika Sento e da
tutti i nostri soci.
Assemblea generale UECI
Durante il congresso UECI di Vitorchiano, si è
svolta l'assemblea annuale UECI. Per mancanza di spazio non
è stato possibile darne relazione nell'ultimo numero
di Katolika Sento. Lo facciamo ora.
Nel pomeriggio di domenica 5 giugno 2005 alle ore 15,30, si
è svolta l'assemblea generale dei soci. La
convocazione era per le ore 15, ma viene ritardata nella
speranza di incrementare il numero dei partecipanti; si
nota infatti che a causa del bel tempo non pochi hanno
preferito dedicarsi al turismo.
In conformità alle disposizioni statutarie,
l'assemblea è presieduta dal presidente dell'Unione
e procede secondo quanto stabilito nell'ordine del
giorno.
Si inizia con l'elezione del segretario (Diego Fiumarella)
e di tre scrutatori (Dori Pozzi, Mariolina Conti, Luigina
Daminelli). Dopo la lettura del verbale dell'assemblea
precedente, il presidente dà lettura delle relazioni
morale e finanziaria dell'anno 2004. A margine della
relazione morale, il presidente fa notare che a tutt'oggi
sono iscritti 135 soci contro i 153 dello scorso anno. Di
quei 135, 13 sono nuovi iscritti, quindi, tolti i tre
defunti, non hanno ancora rinnovato l'iscrizione 28 soci.
Perchè ognuno possa verificare la propria
situazione, nelle nuove spedizioni di K.S., sull'etichetta
dell'indirizzo verrà segnalato l'anno di
abbonamento. Sempre a proposito della relazione morale, da
più parti viene rilevato un errore: i soci presenti
al UK di Pechino erano più di uno, ma almeno tre, il
presidente riconosce l'errore e si scusa. Le due relazioni
sono approvate all'unanimità (34 voti favorevoli,
nessun contrario nè nullo).
Come deciso l'anno scorso si riconferma la devoluzione di
1000 euro per l'alfabetizzazione ai medesimi enti dello
scorso anno i quali, oltre all'impegno educativo, portano
avanti anche un discorso esperantista. La quota relativa
sarà consegnata a don Duilio.
Viene poi approvato il bilancio preventivo 2006 proposto
dal presidente e volto a ridurre ulteriormente il disavanzo
registrato negli ultimi anni; non sono previsti aumenti
delle quote. Viene riconfermata, anche per l'anno prossimo
l'uscita di 1000 euro per bonfarado/alfabetizzazione.
Si passa poi a discutere del programma di attività
del 2006. Già da qualche anno si era previsto di
realizzare tre cose: un sito internet, la pubblicazione
della traduzione in italiano di "Esperanto, la nova Latino
de la Eklezio" di Ulrich Matthias e il "Compendio dei
termini religiosi" iniziato come "Dizionario
Italiano-Esperanto dei temini religiosi" da padre Jacobitti
e poi ampliato da Armando Zecchin. Speriamo che il prossimo
anno sia la volta buona. Carlo Sarandrea propone che il
prossimo congresso UECI si tenga nella zona del lago di
Como per celebrare in anteprima l'uscita della traduzione
in esperanto dei Promessi Sposi, che verrà
pubblicizzata durante il Congresso Universale di Firenze.
Per quanto riguarda la data si valuta la possibilità
di riportarla all'inizio di settembre in quanto l'anno
prossimo non ci sarà interferenza con il congresso
FEI che verrà assorbito dall'U.K., alla fine
però l'assemblea decide a maggioranza che il
prossimo congresso UECI (il 20°) si tenga in
prossimità del lago di Como possibilmente nella
seconda metà di maggio.
Riguardo al 7° punto dell'o.d.g., il presidente espone
la sua proposta di razionalizzazione nella classificazione
dei fondi. Come si può vedere dalla relazione
finanziaria, l'attuale patrimonio UECI è distribuito
in cinque fondi: la cassa UECI, da cui l'associazione
attinge per il suo funzionamento, un fondo
"Alfabetizzazione", un fondo per il "Bonfarado", un fondo
per i "Premi" e il fondo dei "Soci Vitalizi"; ad essi si
dovrebbe aggiungere un fondo per il Benin, giacchè
alcuni soci mandano delle offerte per questo scopo. L'idea
era quella di intervenire sui fondi "Alfabetizzazione" e
"Soci Vitalizi"; il primo perchè di fatto l'UECI non
può gestire direttamente l'alfabetizzazione
nè controllare gli enti a cui si devolvono i
contributi. Tale fondo non può essere abolito
perchè coloro che lo hanno alimentato hanno il
diritto di pretendere che i loro contributi vadano al quel
preciso scopo. L'idea era quella di continuare a devolvere
aiuti all'alfabetizzazione, ma di non alimentare
ulteriormente il fondo per dirottare le nuove offerte nel
più generico fondo "Bonfarado". L'altra idea era
quella di eliminare il fondo "Soci Vitalizi" perchè
non se ne vede l'utilità. Dopo breve discussione,
l'assemblea decide di lasciare le cose come stanno
perchè ambedue le proposte si riferiscono a
modifiche solo formali e non sostanziali. Viene invece
proposto, e approvato, di aggiungere il fondo per il
"Benin" e di demandare al CER-ES (Centro Esperantista
Riminese Ecumenico Solidale), fondato da don Duilio
Magnani, l'incarico di gestire i tre fondi umanitari
(Alfabetizzazione - Bonfarado -Benin).
Carlo Sarandrea propone di utilizzare il fondo soci
vitalizi per finanziare la stampa di libri. L'assemblea
approva a maggioranza.
L'assemblea si chiude alle ore 18,50.

Don Duilio Magnani, Membro onorario
dell'UEA
Nel primo giorno del 90° Congresso Universale di
Vilnius (23-30 luglio), è stato nominato membro
onorario dell'UEA, don Duilio Magnani. È un meritato
riconoscimento della sua fattiva e più che
trentennale dedizione al movimento esperantista. La nomina
inorgoglisce i membri dell'IKUE, di cui è Presidente
Onorario, e quelli dell'UECI si cui è segretario per
l'informazione e membro particolarmente attivo.
Congratulazioni da tutti noi.

|
QUOTE E NORME ASSOCIATIVE ANNO
2005
|
Associato ordinario con Katolika Sento (SO)
|
17,00 €
|
|
Associato giovane (SG)
|
8,50 €
|
|
Associato familiare (SF)
|
8,50 €
|
|
Associato ordinario con Espero Katolika (SOE)
|
38,00 €
|
|
Solo abbonamento a Katolika Sento (AK)
|
10,00 €
|
|
Solo abbonamento a Espero Katolika (AKE)
|
21,00 €
|
|
Associato sostenitore (SS)
|
34,00 €
|
|
Associato sostenitore con Espero Katolika
(SSE)
|
76,00 €
|
Il periodico Katolika Sento viene inviato a tutti gli
associati, tranne che per i familiari.
E' associato giovane chi non ha superato i 25
anni.
E' associato familiare chi convive con altro
associato.
Per l'abbonamento all'estero aggiungere 6 euro per
spese di spedizione.
Specificare nella causale del versamento la categoria
dell'associato, l'anno di nascita dei giovani,
l'esatto indirizzo per il recapito del periodico
K.S., la destinazione di eventuali offerte.
I gruppi locali con almeno 10 soci trattengono 2,10
euro per l' associato ordinario e 1,05 per
l'associato giovane o familiare, mentre la quota dei
soci individuali va interamente all'UECI.
I versamenti vanno fatti sul C.C. Postale n.
47127675
Unione Esperantista Cattolica Italiana
U.E.C.I
|

Esperantisti italiani per l'Africa
Durante il medesimo congresso UECI di Vitorchiano
è stata presentata l'attività di due nostre
associazioni a favore delle popolazioni africane. Per
mancanza di spazio non abbiamo potuto darne conto la volta
scorsa. Si tratta del "CER-ES" (Centro Esperantista
Riminese - Ecumenico Solidale) che solo ora si è
data una struttura formale, ma che già opera da anni
sul campo, e dell'associazione "Changamano", che anche se
non è direttamente collegata all'UECI, è pur
sempre radicata nel mondo esperantista con nomi ben noti a
tutti noi: presidente, Nino Vessella, segretaria, Michela
Lipari e, tra i consiglieri Renato Corsetti presidente
dell'UEA.
CER-ES In assenza dei
due responsabili, don Dulio Magnani e Vincenzo Contino, la
presentazione dell'associazione è stata letta da
Giovanni Daminelli. In sintesi: Il CER (Centro
Esperantista Riminese) fondato da padre Albino Ciccanti
negli anni '80, con l'aggiunta degli aggettivi
Ecumenico e Solidale è stato
modernizzato e aperto a tutti acquisendo ufficialmente il
nome di CER-ES, l'11 novembre 2004. Il 19 maggio 2005 la
prefettura di Rimini l'ha iscritto nel registro delle
Persone Giuridiche, quidi ora esso può possedere,
acquistare ed ereditare secondo le vigenti leggi. Data la
sua identità giuridica, già a fine maggio, ha
potuto ricevere, come associazione di volontariato, un
contributo di 1000 euro dal comune di Rimini e, come
associazione cattolica ha già ricevuto 3000 euro
dalla Caritas diocesana. Attualmente i soci sono circa 40
(quota annuale 20 euro), tra questi ci sono professionisti
esperti amministratori (un ex impiegato di banca, un
commercialista, un commerciante consigliere di quartiere)
che sono garanzia di una buona gestione.
I finanziamenti vengono in gran parte dalla
generosità e dalle iniziative dei soci: dall'estate
2001 al marzo 2005, il "brokantaĵa vendejo" ha
raccolto circa 16000 euro, le tombole festive invernali
circa 1000 euro, i "salvadanai del povero" in Avvento e
Quaresima altri 5000 euro. Aggiungendo i contributi
provenienti da soci IKUE e UECI informati da Espero
Katolika e Katolika Sento, dal luglio 2001 al marzo 2005 si
sono raccolti 48000 euro e spesi per "bonfarado" 39000.
E' ovvio che l'invito a diventare SOCI del CER-ES é
rivolto a tutti, ma in particolare agli esperantisti
cattolici d'Italia e dell'Estero. Se i redattori di EK e di
KS lo consentiranno, si potrà pubblicare un annuncio
speciale e degli aggiornamenti periodici. Intanto i soci
che hanno l'indirizzo elettronico, se vogliono, possono
essere aggiornati in tempo reale sull'evolversi
dell'associazione, sulla sua attività in continuo
fermento, ricevendo notizie fresche appena esse giungono
dall'Africa o da altre parti del mondo, come già si
fa con i soci di Rimini.
Le opere in parte sono ben conosciute dai soci UECI. Si
tratta opere di carità-solidarietà che
vengono attuate, possibilmente e non esclusivamente, per
mezzo della comunicazione in esperanto e solo con gli
esperantisti "affidabili" del Terzo Mondo, in
collaborazione possibilmente con il loro Parroco ed anche
con il loro Vescovo. Così questi sono informati
della concretezza e della validità dell'Esperanto.
Le realizzazioni caritative sono legate tutte e sempre
più all'insegnamento dell'Esperanto: es.
Waseka a Goma/Congo, Mudende nel Seminario
minore di Ciya/Burundi, Sr. Pascaline a Kwilu Ngongo
/ Basso Congo, Gaston a Tozounmé e
Lokossà/Benin, dove ci sono già Borse di
Studio per le Medie, e se ne faranno altre per gli studenti
delle Superiori e per gli Universitari. A costoro sono
andati i 1.000 Euro del fondo "Alfabetigo" dell'UECI.
La sede: dopo diverse travesie si è giunti alla
decisione di acquistare un locale-negozio di circa 130 mq.
perchè diventi la sede del CER-ES; essa verrà
inaugurata durante il Congresso della FEI, domenica 4
Settembre 2005. Il denaro per l'acquisto? Quello stesso che
doveva servire per altri mosaici nella chiesa dei SS.
Giovanni e Paolo, dove, al momento, "é proibito
piantare ancora un sol chiodo". I Soci CER-ES
però s'impegnano moralmente per il completamento dei
progettati mosaici, se e quando Dio vorrà.
La relazione termina con un invito ad andare in Benin
perchè: "è già fonte di gioia il
dare, ma il passare qualche ora con un villaggio della
giungla in festa per così poco, é toccare con
loro il cielo con un dito... Noi siamo anche facilitati per
la lingua "comune e neutrale" che loro e noi dobbiamo
sempre meglio conoscere ed usare. Chi volesse adottare,
corrispondere, ovviamente con poche parole, coi bambini di
Sr. Pascaline lo faccia presente. La gioia e la speranza
che stiamo seminando con i nostri pochi... spiccioli
é inimmaginabile. Vedere per credere".
Changamano A differenza
di quanto avviene per il CER-ES, che opera principalmente
in Benin e Congo, l'associazione "Changamano" opera in
Tanzania e, con le popolazioni locali, non comunica in
l'esperanto, ma in swahili, una lingua molto diffusa in
quella parte dell'Africa. L'associazione è stata
presentata dal suo presidente Nino Vessella: ne diamo una
sintesi
Changamano (parola che nella lingua swahili significa
Cooperazione, Solidarietà) è
un'associazione laica che vuole contribuire alla promozione
della crescita sociale ed economica delle famiglie
più povere della Tanzania e alla diffusione della
cultura della solidarietà e della cooperazione.
Per mezzo di una tabella Vessella mostra il raffronto tra
la situazione economico-sociale della Tanzania con quella
dell'Italia, in particolare per quanto riguarda
l'aspettativa di vita, l'accesso all'acqua, la
mortalità infantile, il potere d'acquisto. Se ne
deduce una situazione di grave povertà: oltre il 4l
% della popolazione vive al di sotto della soglia di
povertà. Dal 1975 qualche membro dell'associazione
visita periodicamente diversi villaggi e, grazie alla
conoscenza della lingua del paese, il swahili, ha un
contatto diretto con i bambini, le donne e gli uomini del
luogo, è così possibile conoscere i contesti
maggiormente colpiti dalla povertà. Le zone di
intervento sono tra le più povere; quando ci si reca
sul posto si valuta assieme l'andamento dei progetti
già avviati e si discutono i nuovi da avviare.
Infatti, regalare denaro è relativamente facile, ma
impedisce una crescita dignitosa del beneficiario. Inoltre
spesso ogni nostra proposta, anche economica, parte sempre
da un nostro punto di vista su cosa "è meglio" per
l'altro.
La cooperazione si articola in diversi progetti, se ne
citano solo i principali:
- Microcredito: si tratta di un prestito rivolto a famiglie
povere per permettere loro di sviluppare piccole
attività che producano reddito, sia per diventare
gradatamente indipendenti dal nostro aiuto, sia per poter
soddisfare i bisogni primari (cibo, casa, salute)
indispensabili per garantire l'educazione dei bambini.
Questa forma di aiuto non provoca dipendenza,
passività e umiliazione in chi lo riceve, ma, al
contrario genera autostima e stimola il miglioramento
economico delle famiglie, inoltre, poichè il denaro
viene restituito viene a formarsi un fondo per altri
microcrediti. Le attività vengono decise dai
destinatari stessi, che conoscono le necessità della
realtà in cui vivono. Il tipico finanziamento
è per l'acquisto di una giovenca.
- Borse di studio (adozione a distanza) per bambini delle
scuole elementari (50 euro annuali per sette anni); la
cifra appare modesta, ma è sufficiente per il
mantenimento agli studi di un bambino che viene rifornito
di vestiario, quaderni, libri, e contributo per la scuola.
Molti bambini frequentano la scuola elementare grazie a
questa forma di adozione a distanza; il sostenitore
può scrivere al bambino e, se vuole, andarlo ad
incontrare sul posto. È interessante notare che
l'associazione ritiene importante la diffusione della
conoscienza dell'esperanto, quindi, con l'aggiunta
di 10 euro al primo contributo, verrà consegnata al
bambino, una grammatica di esperanto e un libro
sull'esperanto, che si spera venga letto anche da genitori
e insegnanti. Si cerca di fare corsi di esperanto quando e
dove è possibile (ad esempio l'anno scorso si
è tenuto un corso di una settimana per circa 10
insegnanti); per questo c'è un progetto specifico
("Lernejoj por Evoluo") in collaborazione con L'UEA.
- Gemellaggio tra scuole o classi: una scuola o classe
italiana adotta una classe della Tanzania. Non si
tratta solo di un aiuto materiale, ma di un reciproco
arricchimento umano e culturale. Per insegnanti e studenti
italiani lo scambio è un modo per entrare in
contatto con un popolo diverso e una realtà
socio-culturale diversa: partecipando concretamente alla
vita degli studenti di una classe della Tanzania, se ne
conosceranno lingua, interessi, abitudini, tradizioni,
musiche, cibi, necessità e aspirazioni.
Come sostenere queste iniziative: con 50,00 euro annuali si
può offrire una borsa di studio, con 75,00 euro si
può contribuire a un microcredito, inoltre si
può contribuire con una somma qualsiasi che
sarà utilizzata a seconda delle urgenze e delle
gravità. Informazioni più dettagliate si
possono trovare sul sito internet: www.changamano.org,
oppure scrivendo a: Changamano ONLUS, Via Pontinia 59,
04100 Latina

"LA TERGLOBO"
"La Terglobo" è senza dubbio la più
interessante tra le varie realizzazioni da me eseguite nel
mio "Esperanta Ĝardeno". Si tratta di una sfera in
legno alta due metri, sulla quale con tanta pazienza e
buona volontà, ho riprodotto in perfetta scala tutti
i continenti del mondo, con le relative isole, anche le
più piccole come le innumerevoli dell'Oceano
Pacifico. Ho riprodotto in rilievo le catene montuose e da
queste ho fatto ridiscendere i relativi fiumi con i propri
tortuosi meandri. Ho poi evidenziato le principali
città del modo. Naturalmente i nomi di città,
mari, fiumi e isole li ho scritti tutti in Esperanto.
Il "Terglobo" è imperniato su un asse verticale che
gli consente di ruotare; sotto di esso ho installato un
motore con riduttore di velocità in modo di
conferirgli la velocità di un giro al minuto.
Essendo in legno, ho ben pensato di proteggerlo dalle
intemperie facendogli costruire intorno un grosso gazebo in
ferro e vetro, il quale oltretutto, da primavera a fine
autunno, diviene una ottimo deposito- vetrina per alcune
centinaia di piante grasse che da anni colleziono.
Fin dai miei primi passi nel mondo esperantista, ho sempre
apprezzato lo slogan usato dalla famosa religione
giapponese "Oomoto": "Unu Dio, unu Mondo, unu Lingvo", ho
deciso quindi di trascrivere queste parole sulla porta
d'accesso del gazebo. Alla sua sommità invece, ho
installato una bandierina dell'Esperanto che, essendo
libera di ruotare su un asse verticale, segnala la
direzione del vento, mentre sotto questa, applicate sul
medesimo asse, ho installato quattro areometri, sovrapposti
e con le coppe emisferiche orientate in direzioni
alternate, in modo che quando soffia il vento, due girano
in un senso e gli altri due nel senso opposto. Quando il
vento soffia forte è uno spettacolo ammirare la
scena!
Dimenticavo: sull'Italia, in corrispondenza di Milano, ho
messo una bandierina con scritto "Vi estas ĉi tie"
Johano el Kor-mano
AVVISI
ELEZIONE DEL COMITATO CENTRALE Il 31
agosto 2006, i componenti del Comitato Centrale
(consiglieri UECI), scadranno dal loro incarico triennale,
pertanto durante il 20° congresso UECI del prossimo
anno si eleggerà il nuovo Comitato Centrale.
Chiunque si senta di candidarsi è pregato di mandare
il proprio nominativo al presidente UECI entro il 30 marzo
2006. Si ricorda che per candidarsi si deve aver compiuto
il 16° anno di età, essere iscritti all'UECI
almeno dal 2005 ed essere presentati da un Presidente di
Gruppo, oppure da tre consiglieri UECI o da 10 associati.
Essere consigliere UECI, non è un onore ma un
servizio importante, quindi raccomandiamo a chiunque se la
senta di proporre la propria candidatura. Che non succeda,
come già accaduto, di avere solo 8 candidati tra cui
eleggere gli 8 consiglieri.
CONTROLLATE L'ETICHETTATURA
DELL'INDIRIZZO Come è stato riferito
durante l'assemblea generale di Vitorchiano, una trentina
di soci non ha ancora rinnovato l'iscrizione per l'anno
2005. È verosimile che per molti si tratti di
semplice dimenticanza. Ciascuno può verificare la
propria situazione controllando sull'etichetta
dell'indirizzo la sigla in alto a destra. Significato delle
prime due lettere della sigla: AK: abbonato a
Katolika Sento; SO: socio ordinario; SS:
socio sostenitore; SV socio vitalizio. Se, alle
prime due lettere, segue la lettera E, significa che
si è abbonati anche a Espero Katolika. Il numero
indica l'anno di validità dell'abbonamento, quindi
se è precedente al 2005, l'abbonamento non è
ancora stato rinnovato. Tutti i soci sono di diritto
abbonati a Katolika Sento.
PREMI RISERVATI AI GIOVANI
L'UECI ha ancora a disposizione la somma di 774,68 euro per
n° 3 premi da 258,22 euro ciascuno da assegnare
a giovani di nazionalità italiana, di età
compresa tra i 18 e 30 anni, iscritti all'UECI o all'IKUE,
che conseguano il diploma di esperanto di terzo grado.
Inoltre l'UECI, su mandato del gruppo esperantista "Giorgio
Canuto" di Parma, gestisce premi per ricordare il
missionario Padre Francesco Andreoni. Gli ultimi due premi,
in precedenza già assegnati, si sono di nuovo resi
disponibili dato che i due precedenti vincitori hanno
dovuto rinunciare per motivi personali. Si tratta di
n° 2 premi da 155,00 euro ciascuno da assegnare
a giovani, di età compresa tra i 16 e 40 anni, che
conseguano il certificato di studio di secondo grado di
esperanto. In questo caso non è richiesta
l'iscrizione ad associazioni esperantiste.
In ambedue i casi, i premi saranno erogati quale contributo
per la partecipazione a un congresso dell'UECI o dell'IKUE
o a un congresso ecumenico in lingua esperanto.
Gli interessati si rivolgano al presidente UECI.
59° KONGRESSO IKUE L'anno prossimo il
congresso IKUE si terrà nella repubblica Ceca, a
Velehrad, da sabato 8 a sabato 15 luglio 2006. A Velehrad
c'è un famoso santuario legato al culto dei
compatroni d'Europa, i santi Cirillo e Metodio; per questo
motivo, il 22 aprile 1990 esso ricevette la visita di
Giovanni Paolo 2°. Il kongresejo è nelle
vicinanze della basilica, presso la casa per esercizi
spirituali Stojanov dove, oltre alle attività
congressuali, si potrà alloggiare in camere da uno o
due letti. Il programma, ancora provvisorio, si presenta
interessante. Anche questa volta l'UECI, raccoglierà
le iscrizioni e le relative quote che, per gli italiani
sono 25 euro entro il 31 marzo, 35 euro entro il 31 maggio
e 45 euro dopo; 50% di sconto per i giovani con meno di 25
anni. Non c'è fretta, pensiamoci: nel prossimo
numero di K.S. ci saranno l'aliĝilo e informazioni
più dettagliate.

Unu religio ne sufiĉas Policano al
almozpetanto, kiu sidas antaŭ la granda sinagogo:
- Kion vi faras ĉi tie antaŭ la sinagogo? Ja
hieraŭ mi vidis vin almozpeti antaŭ la katolika
preĝejo! Ĉu vi estas judo aŭ kristano?
- Mi estas judo, sed nuntempe tute ne eblas vivi el nur unu
religio.
***
Ne ĉiu festo estas bela gesto
- Ĉu vi scias kial naskiĝtagoj similas al
alkoholaĵoj kaj cigaredoj?
- ?
- Ĉar festi naskiĝtagon estas agrable... sed, tro
multaj, alproksimigas vin al la morto.
***
Anekdoto
Fremdlanda ĵurnalistino vizitante la faman Muron de
Plorego en Jerusalemo al unu el la preĝantaj judoj kiu
ŝajnas esti ortodoksulo:
– Sinjoro, kiom da jaroj vi preĝadas ĉi
tie?
– 38 jarojn; ĉiumatene!
– Kion vi petas de Dio dumpreĝe?
– Pacon! Mi preĝas por ke judoj kaj Palestinanoj
vivu pace sen konfliktoj, en sekureco kaj harmonio.
– Eksterordinare! Kiel vi vin sentas preĝante
por tio, jam dum 38 jaroj?
– Mi sentas kvazaŭ mi parolas al muro...
(sendis Silvia Garnero)
***
En trinkejo - Ĉu vi havas malvarman
kafon?
- Jes, sinjoro.
- Bone, varmigu al mi ties tason
(sendis Felice Sorosina)

|
COMITATO CENTRALE U.E.C.I.
Presidente: Giovanni DAMINELLI, via
Lombardia 37, 20099 Sesto S.Giovanni (MI) –
tel. 02.2621149
Vice presidente: Paola AMBROSETTO, via
Emo 9/C, 30173 Mestre (VE) – tel. 041.5341532
– fax 041.612516
Segretario generale: Diego FIUMARELLA
(delegato giovanile), Corso Italia 11, 10090
Castagneto Po (TO) – tel. 011.9132048
Consiglieri: don Duilio MAGNANI
(segretario per l'informazione), viale C.Zavagli 73,
47900 Rimini, tel.-fax 0541.26447
Giovanni CONTI (cassiere e organizzazione
congressi), via F.Filzi 51, 20032 Cormano (MI)
– tel. 02.66301958 – fax 02.66302110
Luciano MANTAUT, Via Arno 44, 10148 Torino TO,
tel. 011.2266762
Ionne DE ANGELI BERTOZZI, via Quercioli 114,
54100 Massa (MC) – tel. 0585.792066
Silvia GARNERO, Via Cavour 40, 10036 Settimo
Torinese (TO) – tel. 011.8000078 oppure
0118012635
Assistente Ecclesiastico: mons. Giovanni
BALCONI, p.zza Duomo, 16, 20122 Milano, tel.
02.878014 (ab.) - 02.8556274 (Curia);
Grafica e impaginazione di Katolika Sento:
Mario GUlLLA, via Benadir 62, 13100 Vercelli,
tel. 0161.259397
Nota bene: Tutte le comunicazioni
alla redazione di Katolika Sento, vanno spedite al
presidente UECI.
- Per i versamenti in denaro utilizzare il c.c.p. n.
47127675 intestato a UNIONE ESPERANTISTA CATTOLICA
ITALIANA (U.E.C.I.) ricordando di mettere sempre la
causale del versamento.
|

|