Enhavo

|
1° Gennaio 2005
38ª Giornata mondiale per la pace
|
1ª de Januaro 2005
38ª Monda tago de la paco
|
|
"Non lasciarti vincere dal male, ma
vinci il bene con il male"
|
"Ne venkiĝu de malbono, sed venku
malbonon per bono"
|
|
È il tema scelto dal Papa per la giornata
mondiale della pace di quest'anno. Sorprendentemente
è lo stesso tema del kongresso IKUE 2004 di
Kretinga ("Venku malbonon per bono").
|
Ĝi estas la temo elektita de la Papo por la
ĉijara monda tago de la paco. Surprize ĝi
estas la sama temo de la IKUE kongreso 2004 en
Kretinga ("Venku malbonon per bono").
|
|
Il lungo messaggio di Giovanni Paolo 2.o è
suddiviso in dodici paragrafi densi di significato.
Non potendo riprodurlo integralmente, riportiamo i
passi emblematici di ogni paragrafo.
|
La longa mesaĝo de Johano Paŭlo la 2.a
estas subdividita laŭ dekdu signifoplenaj
paragrafoj. Ĉar neeblas eldoni ĉi tie
ĝian plenan tekston, ni reskribas la plej
signifajn pecojn el ĉiu paragrafo
|
|
1. (...) Ho scelto come tema per la Giornata Mondiale
della Pace 2005 l'esortazione di san Paolo nella
Lettera ai Romani: « Non lasciarti vincere dal
male, ma vinci con il bene il male » (12,21).
Il male non si sconfigge con il male: su quella
strada, infatti, anziché vincere il male, ci
si fa vincere dal male. (...)
|
1. (...) Mi elektis kiel temon por la Monda Tago de
la Paco 2005, la alvokon de sankta Paŭlo en la
letero al la Romanoj: "Ne venkiĝu de malbono,
sed venku malbonon per bono" (12,21). Oni ne venkas
la malbonon per malbono: laŭ tiu vojo, fakte,
anstataŭ venki la malbonon, oni estas venkitaj
de la malbono. (...)
|
|
Di fronte ai drammatici scenari di violenti scontri
fratricidi, in atto in varie parti del mondo, dinanzi
alle inenarrabili sofferenze ed ingiustizie che ne
scaturiscono, l'unica scelta veramente costruttiva
è di fuggire il male con orrore e di
attaccarsi al bene (Rm 12,9), come suggerisce ancora
san Paolo. (...)
|
Antaŭ la dramaj scenejoj de violentaj
interfrataj bataloj, okazantaj en pluraj partoj de la
mondo, antaŭ la nedireblaj suferoj kaj maljustoj
el tiuj originataj, la ununura vere konstrua elekto
estas abomeni malbonon kaj algluiĝi al bono (Rm
12,9), kiel denove sugestas sankta Paŭlo. (...)
|
|
2. (...) La Sacra Scrittura insegna che, agli inizi
della storia, Adamo ed Eva si ribellarono a Dio e
Abele fu ucciso dal fratello Caino (Gn 3-4). Furono
le prime scelte sbagliate, a cui ne seguirono
innumerevoli altre nel corso dei secoli. (...)
|
2. (...) La Sankta Skribo instruas ke, je la komenco
de la historio, Adamo kaj Eva ekribelis kontraŭ
Dio, kaj Habelo estis mortigita de la frato Kaino (Gn
3-4). Ili estis la unuaj malĝustaj elektoj, post
kiuj sinsekvadis multenombraj aliaj dum la fluado de
la jarcentoj. (...)
|
|
La logica dell'amore cristiano, che nel Vangelo
costituisce il cuore pulsante del bene morale,
spinge, se portata alle conseguenze, fino all'amore
per i nemici: « Se il tuo nemico ha fame, dagli
da mangiare; se ha sete dagli da bere » (Rm
12,20).
|
La logiko de la kristana amo, kiu en la Evangelio
konsistigas la pulsantan koron de la morala bono, se
portata al ĝiaj konsekvencoj, instigas eĉ
ami la malamikojn: « Se via malamiko malsatas,
donu al li manĝaĵon, se li soifas, donu al
li trinkaĵon » (Rm 12,20).
|
|
3 Volgendo lo sguardo all'attuale situazione del
mondo, non si può non constatare un
impressionante dilagare di molteplici manifestazioni
sociali e politiche del male: dal disordine sociale
all'anarchia e alla guerra, dall'ingiustizia alla
violenza contro l'altro e alla sua soppressione. Per
orientare il proprio cammino tra gli opposti richiami
del bene e del male, la famiglia umana ha urgente
necessità di far tesoro del comune patrimonio
di valori morali ricevuto in dono da Dio stesso.
(...)
|
3. Turnante la rigardon al la nuna situacio de la
mondo, ne eblas ne konstati impresan disvastigon de
multenombraj sociaj kaj politikaj manifestadoj de la
malbono: ekde la socia malordo ĝis anarkio, kaj
milito ekde la maljusteco ĝis perforto
kontraŭ la aliulo kaj ĝis lia mortigo. Por
orienti sian iradon tra la kontraŭaj alvokoj de
bono kaj de malbono, la homa familio urĝe
necesas konsciiĝi pri la komuna riĉaĵo
de moralaj principoj ricevitaj de Dio mem. (...)
|
|
4. (...) Alla sua luce non possono non essere
stigmatizzati con vigore i mali di carattere sociale
e politico che affliggono il mondo, soprattutto
quelli provocati dalle esplosioni della violenza. In
questo contesto, come non andare con il pensiero
all'amato Continente africano, dove perdurano
conflitti che hanno mietuto e continuano a mietere
milioni di vittime? Come non evocare la pericolosa
situazione della Palestina, la Terra di Gesù,
dove non si riescono ad annodare, nella verità
e nella giustizia, i fili della mutua comprensione,
spezzati da un conflitto che ogni giorno attentati e
vendette alimentano in modo preoccupante? E che dire
del tragico fenomeno della violenza terroristica che
sembra spingere il mondo intero verso un futuro di
paura e di angoscia? Come, infine, non constatare con
amarezza che il dramma iracheno si prolunga,
purtroppo, in situazioni di incertezza e di
insicurezza per tutti? (...)
|
4. (...) Laŭ ĝia lumo neeblas ke ne estu
severe riproĉataj la malbonoj sociaj kaj
politikaj kiuj afliktas la mondon, precipe tiuj
estigitaj de eksplodoj de violento. En ĉi tiu
konteksto, kiel ne iri per penso al la amata Afrika
kontinento, kie pludaŭras konfliktoj kiuj
falĉis kaj daŭre falĉas milionojn da
viktimoj? Kiel ne elvoki la danĝeran situacion
de Palestino, la Tero de Jesuo, kie oni ne sukcesas
rekunligi, en vero kaj justeco, la fadenojn de la
reciproka kompreniĝo distranĉitajn de
konflikto, kiun ĉiutage atencoj kaj venĝoj
maltrankvilige kreskigas? Kaj kion diri pri la
tragika fenomeno de la terorisma violento kiu
ŝajnas peli la mondon al estonteco de timo kaj
angoro? Kiel, fine, ne konstati konsterne ke la Iraka
dramo pludaŭras, bedaŭrinde, en situacioj
de malcerteco kaj malsekureco por ĉiuj? (...)
|
|
5. Per promuovere la pace, vincendo il male con il
bene, occorre soffermarsi con particolare attenzione
sul bene comune e sulle sue declinazioni sociali e
politiche. Quando, infatti, a tutti i livelli si
coltiva il bene comune, si coltiva la pace.
Può forse la persona realizzare pienamente se
stessa prescindendo dalla sua natura sociale,
cioè dal suo essere « con » e
« per » gli altri? (...)
|
5. Por progresigi la pacon, venkante la malbonon per
bono, necesas aparte atenti pri la komuna bono kaj
pri ĝiaj efektiviĝoj sociaj kaj politikaj.
Kiam, fakte, je ĉiuj niveloj oni kulturas
komunan bonon, oni kulturas la pacon. Ĉu povas
persono plene realiĝi senkonsidere de sia socia
naturo, nome de sia estado "kun" kaj "por" la aliaj?
(...)
|
|
Tuttavia, visioni decisamente riduttive della
realtà umana trasformano il bene comune in
semplice benessere socio-economico, privo di ogni
finalizzazione trascendente, e lo svuotano della sua
più profonda ragion d'essere. Il bene comune,
invece, riveste anche una dimensione trascendente,
perché è Dio il fine ultimo delle sue
creature. (...)
|
Tamen, nepraj reduktaj vidmanieroj de la homa realo
transformas la komunan bonon en simplan
soci-ekonomian bonstaton, sen iu ajn trascenda
laŭceligo, kaj senigas ĝin je ĝia plej
profunda ekzistomotivo. La komuna bono,
kontraŭe, plenumas ankaŭ trascendan
dimension, ĉar Dio estas la fina celo de siaj
kreitaĵoj. (...)
|
|
6. (...) L'appartenenza alla famiglia umana
conferisce ad ogni persona una specie di cittadinanza
mondiale, rendendola titolare di diritti e di doveri,
essendo gli uomini uniti da una comunanza di origine
e di supremo destino. Basta che un bambino venga
concepito perché sia titolare di diritti,
meriti attenzioni e cure e qualcuno abbia il dovere
di provvedervi. La condanna del razzismo, la tutela
delle minoranze, l'assistenza ai profughi e ai
rifugiati, la mobilitazione della solidarietà
internazionale nei confronti di tutti i bisognosi non
sono che coerenti applicazioni del principio della
cittadinanza mondiale. (...)
|
6. (...) La apartenado al la homa familio, donas al
ĉiu persono iaspecan mondan civitanecon, kun
atribuo de rajtoj kaj devoj, ĉar ili estas
unuigitaj de komuneco de origino kaj de supera
destino. Sufiĉas ke infano estu koncipita por ke
li havu rajtojn, meritu atentojn kaj zorgojn, kaj ke
iu havu la devon prizorgi lin. Kondamno de rasismo,
protektado de minoritatoj, asistado al
forfuĝintoj kaj al rifuĝintoj, mobilizo de
la internacia solidareco favore de ĉiuj
bezonantoj estas nenio alia ol la koheraj aplikadoj
de la principo de monda civitaneco. (...)
|
|
7. Il bene della pace va visto oggi in stretta
relazione con i nuovi beni, che provengono dalla
conoscenza scientifica e dal progresso tecnologico.
Anche questi, in applicazione del principio della
destinazione universale dei beni della terra, vanno
posti a servizio dei bisogni primari dell'uomo. (...)
|
7. La bono de la paco oni devas hodiaŭ konsideri
strikte rilata kun la novaj bonoj, kiuj alvenas el la
scienca scio kaj el la teknologia progreso.
Ankaŭ ĉi tiuj, laŭ la principo de la
universala destinado de la teraj bonoj, devas esti
disponigataj favore al la primaraj bezonoj de la
homo. (...)
|
|
8. Il principio della destinazione universale dei
beni consente, inoltre, di affrontare adeguatamente
la sfida della povertà, soprattutto tenendo
conto delle condizioni di miseria in cui vive ancora
oltre un miliardo di esseri umani. La Comunità
internazionale si è posta come obiettivo
prioritario, all'inizio del nuovo millennio, il
dimezzamento del numero di queste persone entro
l'anno 2015. La Chiesa sostiene ed incoraggia tale
impegno ed invita i credenti in Cristo a manifestare,
in modo concreto e in ogni ambito, un amore
preferenziale per i poveri. (...)
|
8. Krome, la principo de la universala destinado de
bonoj, konsentas alfronti adekvate la defion de la
malriĉeco, precipe konsiderante la
kondiĉojn de mizero en kiu vivas pli ol unu
miliardo da homaj estuloj. Komence de la nova
jarmilo, la Internacia Komunumo fiksis kiel
prioritatan objektivon, la duonigon de la nombro de
ĉi tiuj personoj antaŭ la jaro 2015. La
Eklezio subtenas kaj kuraĝigas tiun sindevigon
kaj invitas la kredantojn en Kristo manifesti
konkrete kaj ĉie, preferan amon al
malriĉuloj. (...)
|
|
9. Come ha affermato il Papa Paolo VI e come io
stesso ho ribadito, l'unico rimedio veramente
efficace per consentire agli Stati di affrontare la
drammatica questione della povertà è di
fornire loro le risorse necessarie mediante
finanziamenti esteri — pubblici e privati
— concessi a condizioni accessibili, nel quadro
di rapporti commerciali internazionali regolati
secondo equità. (...)
|
9. Kiel asertis Papo Paŭlo la 6.a, kaj kiel mi
mem rekonfirmis, la ununura rimedo vere efika por
konsenti al la Ŝtatoj alfronti la draman
problemon de malriĉeco estas liveri al ili la
necesajn rimedojn pere de eksterlandaj financadoj
– publikaj kaj privataj – disponigitaj
laŭ alireblaj kondiĉoj, kadre de
internaciaj komercaj rilatoj reguligitaj laŭ
justeco. (...)
|
|
10. Al termine del Grande Giubileo dell'Anno 2000,
nella Lettera apostolica Novo millennio
ineunte ho fatto cenno all'urgenza di una nuova
fantasia della carità per diffondere nel mondo
il Vangelo della speranza. (...)
|
10. Je la konkludo de la Granda Jubileo de la Jaro
2000, en la Apostola letero Novo millennio
ineunte mi ekmontris la urĝecon de nova
fantazio de la karitato por disvastigi en la mondon
la Evangelion de la espero. (...)
|
|
Mai come oggi risulta determinante e decisiva, per la
realizzazione della pace nel mondo, la consapevolezza
dell'interdipendenza tra Paesi ricchi e poveri, per
cui «lo sviluppo o diventa comune a tutte le
parti del mondo, o subisce un processo di
retrocessione anche nelle zone segnate da un costante
progresso».
|
Neniam kiel hodiaŭ aperas determina kaj decida,
por la estigo de la monda paco, la konscio pri la
interdipendeco inter riĉaj kaj malriĉaj
Landoj, tial ke "la evoluo aŭ iĝos komuna
al ĉiuj partoj de la mondo, aŭ ĝi
spertos regresprocezo eĉ en landoj daŭre
progresantaj".
|
|
11. (...) Fondandosi sulla certezza che il male non
prevarrà, il cristiano coltiva un'indomita
speranza che lo sostiene nel promuovere la giustizia
e la pace. Nonostante i peccati personali e sociali
che segnano l'agire umano, la speranza imprime
slancio sempre rinnovato all'impegno per la giustizia
e la pace, insieme ad una ferma fiducia nella
possibilità di costruire un mondo migliore.
(...)
|
11. (...) Baziĝante sur la certeco ke la malbono
ne venkos, la kristano kulturas nevenkeblan esperon,
kiu lin subtenas, kiam li zorgas pri justeco kaj
paco. Malgraŭ la personaj kaj sociaj pekoj, kiuj
markas la homan agadon, la espero transdonas elanon,
ĉiam renovigitan, al la sindevigo por la justeco
kaj la paco, kune kun firma fido en la ebleco
konstrui pliboniĝantan mondon. (...)
|
|
12. Nessun uomo, nessuna donna di buona
volontà può sottrarsi all'impegno di
lottare per vincere con il bene il male. È una
lotta che si combatte validamente soltanto con le
armi dell'amore. Quando il bene vince il male, regna
l'amore e dove regna l'amore regna la pace. (...)
|
12. Neniu viro, neniu virino de bona volo povas
eskapi la sindevigon lukti por venki la malbonon per
la bono. Temas pri lukto kiun oni valide batalas nur
per la armiloj de amo. Kiam la bono venkas la
malbonon, regas amo kaj, kie regas la amo, regas
paco. (...)
|
|
In quest'anno dedicato all'Eucaristia, i figli
della Chiesa trovino nel sommo Sacramento dell'amore
la sorgente di ogni comunione: della comunione con
Gesù Redentore e, in Lui, con ogni essere
umano. (...)
|
En ĉi tiu jaro, dediĉita al
Eŭkaristio, la gefiloj de la Eklezio
ĉerpu en la plejsupera Sakramento de la amo la
fonton de ĉiu komuneco: la komuneco kun Jesuo la
Elaĉetanto kaj, en Li, kun ĉiu homa estulo.
|

Premi riservati ai giovani
Si ricorda che è tuttora disponibile la quota di
774,68 euro per n° 3 importi, ciascuno di 258,22 euro,
da assegnare a giovani italiani di ambo i sessi, di
età compresa tra i 18 e 30 anni, iscritti all' UECI
o all'IKUE che conseguano il diploma di esperanto di terzo
grado. I premi saranno erogati quale contributo per la
partecipazione a un congresso dell'UECI o dell'IKUE o a un
congresso ecumenico in lingua esperanto. Per concorrere
rivolgersi al presidente UECI.

|
Natale 2004
|
Kristnasko 2004
|
|
In occasione del S.Natale, mons. Balconi, che tra
l'altro è responsabile dei Centri Culturali
Cattolici della diocesi di Milano, ha proposto alla
loro meditazione il seguente testo di Sant'Atanasio.
Pensiamo di fare cosa gradita trasmettendolo ai
nostri lettori:
|
Okaze de la S.Kristnasko, monsinjoro Balconi, kiu
interalie estas respondeculo de la Kulturaj Katolikaj
Centroj de la milana diocezo, proponis al ilia medito
la sekvan tekston de Sankta Atanazio. Ni ŝatas
transdoni ĝian tradukon al niaj legantoj:
|
|
Eccelsi sono gli angeli e gli
arcangeli,
ma quanto tu li superi o Maria!
Infatti, angeli e arcangeli servono
con tremore
Colui che abita nel tuo seno
e non hanno ardire di parlare.
Tu invece con lui hai parlato liberamente!
Diciamo che i cherubini sono eccelsi,
ma tu sei eccelsa più di loro:
i cherubini sostengono il trono di Dio,
tu invece sostieni Dio stesso fra le tue braccia.
I serafini sono presenti davanti a Dio,
ma tu sei più presente di loro;
i serafini coprono il loro volto con le ali,
non potendo guardare la gloria perfetta di Dio,
tu invece non solo contempli il suo volto,
ma lo accarezzi e gli sorridi!
|
Elstaraj estas anĝeloj kaj
arkanĝeloj,
tamen kiom vi ilin superas Maria!
Fakte, anĝeloj kaj arkanĝeloj servas
kun tremo
Tiun kiu loĝas en via sino
kaj ili ne kuraĝas paroli.
Vi, kontraŭe, kun Li parolis libere!
Ni diras ke keruboj estas elstaraj,
sed vi estas elstara pli ol ili:
la keruboj subtenas la tronon de Dio,
vi, kontraŭe, subtenas Dion mem en viaj
brakoj.
Serafoj ĉeestas antaŭ Dio,
sed vi estas pli ĉeestanta ol ili;
Serafoj kovras sian vizaĝon per siaj
flugiloj,
ne povante rigardi la gloron perfektan de Dio,
vi, kontraŭe, ne nur kontemplas Lian
vizaĝon,
sed Lin vi karesas kaj ridetas al Li!
|
|
(Sant’Atanasio -Omelia sulla
Vergine Maria, Madre e dimora di Dio- )
|
(Sankta Atanazio – Homilio
pri la Virgo Maria, patrino kaj loĝejo de
Dio-)
|

Homilio de la Festo de la Sankta Familio (26-1-2002)
(Laŭ la Ambrozia Rito, ĉi tiu
festo koincidas kun la tria jara dimanĉo dume,
laŭ la Roma Rito, ĝi koincidas kun la
dimanĉo dum la tagoko de Kristnasko)
El la evangelio laŭ Luko: "Jesuo sidanta inter
la leĝinstruistoj estas retrovita de la
gepatroj"
Oni devas la familion kuraĝigi, ĉar la familio
nuntempa estas deprimiĝinta. La socio al ĝi
konfidas plurajn taskojn, sed ĝi ne helpas ilin
plenumi. La Eklezio ĝin subtenas, kaj proklamas:
Ĉi tio estas la valoro de la hodiaŭa festo.
Malgraŭ la etoso de maltrankvileco, de prizorgo, de
necerteco, de troa incitiĝo pri la estonto, la familio
estas la komunumo de la koroj, la danco de la koroj, de la
ĝojo, de la sereneco, de la paco. La vorto de la koro
antaŭe alvenas, antaŭen moviĝas, estas pli
vastiĝinta, pli alloga, pli trafa, pli efika ol la
vorto de la inteligento. La koro havas logikon intuician;
vidas, komprenas, altiras la atenton al tio, kion kutime
neniu priatentas.
En la Sankta Familio oni spirads atmosferon de korsento, de
reciproka interkompreniĝo, de respekto, de fido, de
sincera kaj senartifika dialogo. La gepatroi de Jesuo kreis
idealan medion por bona edukado.
(...)
Tiaj devus esti niaj familioj. Dio mem surprenas la taskon.
Li ilin protektadas per Sia lumo, kaj per Sia gloro, kaj
per Sia beno. Hodiaŭ anonciĝas la fenomeno de la
pluralaj familioj. Mi klarigas. Plimultiĝantaj nombroj
da vivo-manieroj pretendas esti enkalkulitaj kun la
familioj kaj konsiderataj kiel familioj. En ĉi tiu
kunteksto la natura familio, la ununura vera familio, povas
montri pli klare sian planon internan kaj eksteran. La
familio povas vidigi kion signifas la ĉeesto kune kaj
la interŝanĝo interne kaj ekstere.
(...)
La familio estas barketo. Starante ĉe la pruo la
anĝelo ĝin kondukas tra la ondoj de vivo.
Sensencaĵo estas diri al la gefiloj: "Iru al la meso;
lernu la katekismon!" La gepatroj devus diri: "Iru ni al la
Meso; lernu ni la Katekismon." Maria estas la kampo en kiu
ekfloris la floro la plej bela de la mondo, Kristo Jesuo.
Se ni ne iras en ĉi tiun kampon, ni ne trovos tiun
floron.
(...)
Ĉiam la patro estis malmilda, malafabla, netraktebla.
La vesperon de la Kristnasko li sidis sur la sofo
kune kun la gefiloj kaj la patrino. Li diris al ĉiuj
familianoj: "Kial ni ne iru kune al la Nokta Meso? Mi vin
akompanos." Tiamaniere Mauriac rakontas la konvertiĝon
de tiu homo, kiu post la Meso lernis alrideti al siaj
familianoj.
"Kiel la keruboj, Maria lulis la infanon Jesuo", diras
antikva antifono de la Ambrozia misalo. La keruboj estas la
anĝeloj de la lumo. La lumo de Jesuo briligis la
vizaĝon de la Madono kaj la Madono reflektis la lumon
de Jesuo. Ĉi tio okazas en niaj familioj. Ĉiuj
ties anoj estas signo de la dia lumo; la gepatroj, ĉar
ili estas gepatroj, kaj la gefiloj ĉar ili ricevas la
lumon, kiu brilas en la koroj, en la voĉo, en la
sentoj, en la agoj de la gepatroj. Sed, en la realo,
ĉu ĉi tio vere okazas en niaj familioj?

|
Biblio vorto de Dio kunfandita kun tiu
homa
|
La Bibbia, parola di Dio fusa con
quella dell’uomo
|
|
Oni legas la biblion instigite de la
konvinko ke ĝi estas la dia vorto. Iam, kaptita
de la entuziasmigaj kaj elipsaj kaj resume komentaj
instruoj de pastroj kaj predikistoj, tiu "dia vorto"
identiĝis en mia menso kun vorto senerara, vorto
materie vera laǔĉiunuance, vorto do
plensense adorebla. Cetere, kredi je Dio, kaj lin
ami, kiamaniere tio povus akordiĝi kaj kunstari
kun la dubo ke Li eble eraras kaj malprecizas kaj
komunikas ankaǔ neprizorgante pri eblaj
ekvivokoj?
|
Si legge la Bibbia stimolati dalla
convinzione che essa è la "parola di Dio". Un
tempo, preso da insegnamenti di commento
entusiasmanti ed ellittici esposti concisamente da
sacerdoti e predicatori, quella "parola di Dio" si
identificava nella mia mente con una parola priva di
errori, una parola materialmente vera sotto tutti gli
aspetti, dunque una parola in ogni senso adorabile.
D’altra parte credere in Dio, ed amarlo, in che
modo potrebbe accordarsi e coesistere con il dubbio
che Egli, forse, sbaglia ed è impreciso e
comunica anche senza preoccuparsi di possibili
equivoci?
|
|
Tamen ĝuste en tiaĵojn, foje
(pliprecize, nemalofte), oni trafas provokantajn
demandojn kaj spiritajn maltrankvilaĵojn. El
tiuj necesas eliri per unu el la du vojoj: aǔ
subklasigi Dion aǔ malaltigi la absolutecon de
la aserto "Biblio = vorto de Dio". Mi ne scias kiel
aliaj, ĝeniĝantaj tra la samaj rifoj,
ĉu ili solvis la problemon aǔ ĉu
sukcesis flanke lasante la aferon; mi provis pensi -
plikorekte, repensi laǔ la spuroj de famaj
lastatempaj bibliistoj - alian interpreton per la
diskuniĝo de la du konceptoj "vorto" kaj "Dio",
kaj finis malkovrante ke la supra aserto devas
marŝi kunigite kun la aliaj du konceptoj "vorto"
kaj "homo". Nenio nova, unuaspekte; sed la
novaĵo kuŝis en tio, ke pri tio neniu
publike paroladis.
|
Tuttavia proprio in queste cose, a
volte, (o più precisamente, non di rado) si
colgono domande provocanti e aspetti che inquietano
lo spirito. Da queste bisogna uscire attraverso una
delle due vie: o sottovalutare Dio o abbassare
l’assolutismo dell’affermazione: "Bibbia
= parola di Dio". Non so come gli altri, impacciati
negli stessi frangenti, abbiano risolto il problema o
se vi siano riusciti lasciando da parte la questione;
ho provato a pensare - più correttamente, a
ripensare, sulle orme di famosi biblisti degli ultimi
tempi - un’altra interpretazione attraverso la
disgiunzione dei due concetti: "parola" e "Dio" ed ho
finito scoprendo che l’affermazione suddetta
deve progredire unitamente agli altri due concetti:
"parola" e "uomo". Niente di nuovo a prima vista, ma
la novità si trovava in questo, che di questo
fatto nessuno ha parlato pubblicamente.
|
|
Kiel sciate, nia teologio instruas ke
la biblio estas tute verko de Dio kaj de la homo en
ĉiu sia parto kaj partero; malfacilas, eble
maleblas, priskribi kiel la du samtempaj intervenoj
sin kunpenetras, la unua respektante la alian!
Kvankam, tamen, malfacila aǔ eble neebla nia pri
ili kompleta kompreno, la du nocioj envojigas al
malpliigo de la invada forto kaj peza ekskluziveco de
tiu "vorto de Dio", kaj helpas al eliro el la veprejo
de iu Dio kiu ne povas erari kaj tamen ŝajnas
erari!
|
Come si sa, la nostra teologia insegna
che la Bibbia è completamente opera di Dio e
dell’uomo in ogni sua parte e frammento;
è difficile, forse impossibile, descrivere
come i due interventi contemporanei si compenetrino,
rispettandosi l’un l’altro! Tuttavia,
benchè la nostra completa comprensione di
ciò sia difficile e, forse, impossibile, le
due nozioni conducono alla attenuazione della forza
invadente e della pesante esclusività di
quella "parola di Dio" e ci aiuta ad uscire
dall’intrico di un certo Dio, che non
può sbagliare e tuttavia sembra
sbagliare!
|
|
Oni povas ekzempli per la plej
seriozaj gravaĵoj de tia malfacilejo, tiuj kiuj
plenumis la historion pri tia temo aǔ
bedaǔrinde agis sur kredkritikontoj ĝuste
pro tio; oni povas, male, okupi nin parolante pri
kazoj plej simplaj aǔ pri tiuj kiuj
malfruiĝas sur la buŝo eĉ de tiuj kiuj
emas ŝerci kaj bonŝance envojigas al la
komprenado de la problemo. Jen iuj, de la dua
speco:
|
Si può esemplificare cavando da
un tale ginepraio di difficoltà, le cose
più serie ed importanti, quelle che hanno
riempito la storia di questo argomento o che,
purtroppo, hanno agito sui futuri critici della fede
proprio per questo; possiamo, al contrario,
occuparcene parlando di casi più semplici o di
quelli si attardano persino sulla bocca di coloro che
desiderano scherzare e, fortunatamente, avviano alla
comprensione del problema. Eccone alcuni del secondo
tipo:
|
|
a) Ĉu amikoj aǔ servistoj?
Diras Jesuo en la hadiaǔa parolado: mi ne plu
nomas vin servistoj ĉar servisto ne scias kion
faras sia mastro. Sed unu alineo tujposta: ne estas
servisto pli granda ol sia mastro; oni persekutis
min, oni persekutos ankaǔ vin. Sume, ĉu la
apostoloj estas servistoj aǔ amikoj?
|
a). Amici o servi? Dice Gesù
nel discorso di congedo: "Io non vi chiamo più
servi, perché un servo non sa ciò che
fa il suo padrone". Ma in una riga appena dopo: "Non
c’è un servo più grande del
proprio padrone; hanno perseguitato me,
perseguiteranno anche voi". Insomma, gli apostoli
sono servi o amici?
|
|
b) Ĉu kredantoj aǔ
persekutantoj? Ĉiam el Johano (cap. 8) oni
legas: Jesuo sin turnante al judoj kiuj kredis je li:
se vi restas en mia vorto… la vero vin faras
liberaj. Sed tiuj ĉi ribelas reagante: ni estas
Abrahama deveno kaj neniam ni estis ies sklavoj. Kaj
post intensa pika kverelo ili prenis ŝtonojn por
ilin ĵeti kontraǔ li. Sume, ŝajnas ke
eblas fidi je Jesuo kaj samtempe lanĉi
kontraǔ li ŝtonojn.
|
b). Credenti o persecutori? Sempre in
Giovanni (cap.8) si legge: "Gesù rivolgendosi
ai Giudei che credevano in Lui:"Se restate nella mia
parola… la verità vi farà
liberi". Ma questi si ribellarono reagendo: "Noi
siamo stirpe di Abramo e non siamo mai stati servi di
alcuno". E dopo un intenso pungente litigio, presero
delle pietre per gettarglieLe contro. Insomma, sembra
che sia possibile credere in Gesù e, nello
stesso tempo lanciare pietre contro di Lui.
|
|
c) Ĉu la Patro elaǔdas
aǔ ne elaǔdas Jesuon? Tuj antaǔ
resurekti Lazaron (Jo 11) Jesuo proklamas: Patro, mi
vin dankas pro tio ke vi elaǔdis min. Mi sciadis
ke vi ĉiam elaǔdas min. En la Getsemana
ĝardeno, male, Jesuo intense propetas: Patro,
forigu el mi tiun ĉi kalikon (Luko). La Patro
sendas el la ĉielo anĝelon por lin
kuraĝigi, tio estas por al li komuniki ke la
kaliko estu nepre trinkata. Sume, ĉu la Patro
elaǔdas ĉiam kaj nur kelfoje Jesuon?
|
c). Il Padre esaudisce o non esaudisce
Gesù? Subito prima di far risuscitare Lazzaro
(Giov.11), Gesù proclama: "Padre Ti ringrazio
perché mi hai esaudito. Sapevo che Tu mi
esaudisci sempre". Nell’orto di Getzemani, al
contrario, Gesù supplica intensamente: "Padre,
allontana da me questo calice" (Luca). Il Padre manda
dal cielo un angelo per incoraggiarLo, cioè
per comunicarGli che il calice dovrà
assolutamente essere bevuto. Insomma, il Padre
esaudisce sempre o solo qualche volta
Gesù?
|
|
La tri kazoj cititaj, elvokitaj al
videbleco dum la pasionolegado de la paskaj festoj
kaj ankaǔ en la filmo "The Passion", vere
minimumas kaj foje eĉ amuzas la humoron de la
evangelikonantoj. Tamen ili helpas konigi ke la
biblio estas ankaǔ vorto de homo tiom kiom vorto
de Dio!
|
I tre casi citati, resi evidenti
durante la lettura della Passione nelle feste
pasquali ed anche nel film "The Passion", sono
veramente minimi ed a volte divertono lo spirito dei
conoscitori del Vangelo. Tuttavia essi aiutano a far
capire che la Bibbia è anche parola di uomo
tanto quanto parola di Dio!
|
|
Armando Zecchin
|
Armando Zecchin
traduzione di Silvia Garnero
|

Milano / Roma
Benedizione Urbi et Orbi.
Anche per il Natale 2004, si è rinnovata la classica
manifestazione in Piazza S.Pietro organizzata dal gruppo di
Milano a cui si è aggiunto un buon numero di
esperantisti romani con qualche emiliano. Quest'anno siamo
stati onorati della partecipazione del presidente dell'UEA,
prof. Renato Corsetti, che ha voluto manifestare
così il suo apprezzamento per l'iniziativa. La
giornata piovosa ha dissuaso molti fedeli dal recarsi in
piazza S.Pietro per la benedizione Urbi et Orbi per
cui la televisione non ci ha favorito con le solite
panoramiche sulla piazza; comunque se la nostra presenza si
è vista poco, si è sentita, grazie alle
nostre urla di giubilo ed hanno attirato l'attenzione del
pubblico presente in piazza. A fine cerimonia, in molti si
sono avvicinati per fotografarci e chiedere informazioni, a
tutti loro abbiamo dato un foglietto, che spiegava, in
italiano e in esperanto, le ragioni della nostra presenza.
Come sempre siete invitati tutti per prossima Pasqua.
Più siamo meglio è.
Giovanni Daminelli
Udine
NOVA ESPERO FRIULI - Dopolavoro
Ferroviario
Comunico che il giorno 18 giugno 2005, alle ore 18.00, in
località Le Chiesiole (Cimpello di Pordenone),
avrà luogo la conferenza del Prof. Carlo Minnaja sul
tema: "Don Giacomo Bianchini e l'Esperanto". La conferenza
è inserita nelle attività per commemorare il
famoso esperantista friulano.
Seguirà il programma della manifestazione non appena
perverrà dal Comitato Organizzatore.
Il Responsabile Del Gruppo: Mario Liva
Trasmissioni in esperanto della Radio
Vaticana
Si ricorda che la Radio Vaticana trasmette
regolarmente in esperanto tre volte alla settimana alle ore
21.20 (ora italiana) per circa 10 minuti nei giorni di
mercoledì, giovedì e domenica. Di domenica
sul primo programma (onde medie frequenze: 585 e 1530 kHz e
in onde corte frequenze 4005 e 5885 kHz). Di
mercoledì e giovedì sul secondo programma
(onde medie frequenze: 1260 e 1611 kHz e in onde corte
frequenze 6185 e 9645 kHz). La trasmissione di domenica
è ripetuta anche alle ore 23.50. E` possibile
riascoltare le trasmissioni durante la settimana, senza
vincolo di orario, in internet:
http://www.vaticanradio.org.
Riunioni del comitato centrale e assemblea
generale UECI.
Durante il congresso UECI di Castiglione
torinese, si sono tenute una riunione del comitato centrale
e l'assemblea annuale UECI. Per mancanza di spazio non
è stato possibile darne relazione nell'ultimo numero
di Katolika Sento. Lo facciamo ora.
Riunione del comitato centrale
UECI.
Nella mattinata di domenica 12 settembre, si
sono riuniti i consiglieri presenti al congresso in
preparazione dell'assemblea generale. I principali temi
trattati sono stati i seguenti:
- Prossimo congresso UECI: il presidente, segnala di aver
ricevuto ripetuti inviti per unificare il congresso UECI a
quello della FEI, ciò al fine di consentire al
maggior numero possibile di soci di partecipare ad ambedue
i congressi che, svolgendosi in date vicine, costringono
molti soci a dover decidere o per l'uno o per l'altro.
L'argomento è stato ripreso nell'assemblea generale
del congresso FEI di Treviso dai samideani Amadei e Reina
(quest'ultimo, tra l'altro era tornato sull'argomento alla
fine della cerimonia di apertura del congresso UECI in
corso). Come è stato fatto rilevare da Daminelli a
Treviso e in K.S., il problema non è di facile
soluzione, sia dal punto di vista organizzativo, sia
amministrativo, sia anche per il diverso stile
congressuale. Per il 2005 si è deciso, in via
sperimentale, per una nuova formula: tenendo conto che,
dopo la morte di Corrado, risulta problematico organizzare
il tradizionale printempa kunveno, si propone di unificare
quest'ultimo al congresso UECI che quindi viene spostato
nella tarda primavera, ciò dovrebbe dare soluzione a
tutti i problemi citati.
- Alfabetizzazione: nella precedente riunione, tenuta a
Settimo Torinese subito dopo il congresso di Rimini, si era
deciso di dare il nostro contributo ogni anno sempre al
medesimo ente in modo di rendere più incisivo il
nostro aiuto. Don Duilio propone di suddividere la cifra di
1000 €, che pare eccessiva per un solo beneficiario, a
favore di più enti operanti in Africa, già
conosciuti, che oltre all'attività educativa hanno
un qualche legame con il movimento esperantista. Non
essendoci proposte alternative si decide di proporre
all'assemblea la proposta di don Duilio.
- Situazione patrimoniale: si riscontra che quest'anno
abbiamo avuto un passivo di quasi 2000 € dovuti in
gran parte ai costi della pubblicazione di K.S. Si
proporrà all'assemblea un ritocco delle quote.
- Pubblicazioni: Si rende noto che il vocabolario di
termini religiosi, a suo tempo preparato da padre
Jacobitti, è stato rivisto completamente da Armando
Zecchin ed è stato ampliato a tal punto da diventare
una nuova opera con un nuovo titolo (Compendio
Italiano-Esperanto di termini religiosi). Attualmente
è in corso la sua revisione per la correzione di
errori ed eventuali ulteriori integrazioni prima dell'invio
alla tipografia. Per quanto riguarda la traduzione
italiana, di "Esperanto la nova latino de la
Eklezio" di Ulrich Mattias, siamo in ritardo a causa
della malattia di Paola Ambrosetto che si era assunta
l'onere di completare il lavoro. L'incarico è ora
affidato a Silvia Garnero, che dovrebbe completare la
traduzione delle parti mancanti e dare unità di
stile al tutto in quanto l'attuale traduzione è
opera di più mani. Si vorrebbe diffondere il libro
con un congruo anticipo rispetto all'inizio
dell'Universala Kongreso di Firenze del 2006.
Assemblea generale UECI
Nel pomeriggio di domenica 12 settembre, si
è svolta l'assemblea generale dei soci. In
conformità alle disposizioni statutarie,
l'assemblea, presieduta dal presidente dell'Unione,
è iniziata con l'elezione del segretario (Diego
Fiumarella) e di tre scrutatori (Dori Pozzi, Mariolina
Conti, Luigina Daminelli).
Dopo la lettura del verbale dell'assemblea precedente, il
presidente dà lettura della relazione morale, mentre
la relazione finanziaria dell'anno 2003 viene affidata all'
ex presidente, dott. Serio Boschin, perchè gran
parte della gestione finanziaria del 2003 era antecedente
alle sue dimissioni.
Le due relazioni sono approvate all'unanimità (51
voti favorevoli, zero contrari).
Viene poi approvato il bilancio preventivo proposto.
L'assemblea decide di l'aumentare di 1 euro, l'abbonamento
a Katolika Sento in modo di contenere il disavanzo.
Per quanto riguarda le attività del nuovo anno
sociale, l'assemblea accoglie la proposta di anticipare
alla tarda primavera il congresso UECI e unificarlo con il
printempa kunveno; Carlo Sarandrea propone di
localizzarlo nell'Italia centrale (Etruria).
Per quanto riguarda l'alfabetizzazione/bonfarado
l'assemblea approva la soluzione proposta da don Duilio:
mantenere l'uscita totale di 1000 euro, da distribuire
così: 300 euro in Burundi al locale Seminario, 300
euro in Congo al Goma Esperanto Grupo, 300 euro in
Benin al Orfa Lernejo Esperantista e i rimanenti 100
euro in Congo al IKUE grupo di Lomè. Si
tratta di enti che oltre a svolgere attività
educativa, portano avanti un discorso esperantista.
Si passa poi a discutere la proposta di abolire Katolika
Sento avanzata da Serio Boschin. Si tratta evidentemente di
una proposta provocatoria, fatta da un estrarano IKUE, e
volta a sollecitare gli associati a privilegiare
l'abbonamento a Espero Katolika. La proposta, come
era previdibile, viene respinta, rimane però valido
l'invito a sostenere Espero Katolika; è l'organo
ufficiale di IKUE, è internazionale, come lo spirito
che anima la nostra associazione, quindi di rilevanza
primaria. È una rivista ben fatta, scritta in buon
esperanto e di rilevanza storica, essendo la più
antica rivista esperantista ancora in vita, però,
rispetto a Katolika Sento ha un problema in più: non
può godere delle facilitazioni postali per la sua
spedizione, quindi ha una sofferenza finanziaria ancora
maggiore.
Il dibattito si è prolungato a lungo e l'assemblea
si è chiusa forzosamente a causa dell'ora di cena.
Valga di esperienza per la prossima volta: dovremo in
qualche modo limitare i tempi degli interventi come si fa
di solito nelle assemblee numerose.
I nostri interventi sulla stampa
Milano
Sul Corriere della Sera di sabato 27 novembre
2004, nelle pagine locali dedicate alla cronaca di Milano
compare un articolo del giornalista Filippo Poletti dal
titolo: " ESPERANTO «Jes, dankon» (sì,
grazie) Chi vuole una lingua per tutti?". L'articolo,
che occupa quasi un'intera pagina, riporta l'intervista a
qualche membro del circolo esperantista milanese (tra cui
l'onnipresente Gianni Conti), dà una breve
esposizione delle caratteristiche della lingua e della sua
storia, informa sulla pubblicazione del nuovo dizionario di
esperanto edito da Zanichelli e dà conto delle
attività del gruppo milanese: istituzioni
esperantiste, corsi e S.Messa mensile in Esperanto.
Treviglio
Sul settimanale Il Popolo Cattolico di
Treviglio, sabato 11 dicembre 2004 è comparsa una
lunga intervista all'ing. Leo Franzoni dal titolo:
"Esperanto, passione straordinaria" e sottotitolo " Le
basi, come si scrive e si legge, le difficoltà e le
prospettive. L'esperanto è nato 117 anni
fa".
L'ing. Franzoni è ben noto a tutti noi per la sua
attività sia come ex-consigliere FEI, sia come
ex-presidente del gruppo esperantista bergamasco, sia per
la sua assidua presenza ai nostri convegni e congressi.
Dimostra però di essere ben conosciuto anche nella
sua città perchè l'intervistatrice, Eugenia
Ferrari Facchetti, lo presenta così: Franzoni
è un personaggio a Treviglio: uomo di cultura,
raffinato studioso di esperanto, è apprezzato da
tutti per la sua sensibilità e attenzione verso i
problemi culturali e linguistici.
Per quanto interessante, non è possibile riportare
il testo completo dell'intervista che occupa quasi
un'intera pagina di giornale. Diamo perciò un'idea
del suo contenuto sintetizzando le risposte alle domande.
L'intervista inizia con una breve biografia del
personaggio, continua poi con le domande:
- Prima di parlare dell 'esperanto come lingua
internazionale vorrei mettermi nei panni della donna
qualunque per chiederle : ma perché l'esperanto; non
abbiamo già l'inglese?
La risposta fa una carrellata storica delle lingue
internazionali che si sono avvicendate in Europa, dal
latino all'inglese passando attraverso il francese e mostra
come l'attuale situazione non possa essere eterna.
- Ma quando è nato l'esperanto e perché
è nato?
La risposta non si limita a una data
e al nome dell'autore, ma si dilunga sulle
peculiarità di questa lingua, a noi ben note.
- Quali sono le basi dell'esperanto ? Come si scrive e
come si legge?
La risposta dà informazioni
sul lessico, l'alfabeto, la fonetica e la grammatica
mettendo il luce l'aspetto razionale dell'impostazione con
un'ironico confronto con l'inglese.
- Ma come è arrivato lei all'esperanto
?
L'intervistato narra come nel 1956
acquistò, per curiosità, una grammatica di
esperanto vista in una libreria di Bologna, trovandola
interessante. Però, solo nel '76, divenuto ormai
bergamasco e saputo dell'esistenza di un gruppo
esperantista in Bergamo, decise di aderirvi e seguire un
regolare corso.
- Ha mai assunto impegni di un qualche rilievo
nell'ambito dell'organizzazione
esperantista?
È stato Presidente del Gruppo
Eperantista Bergamasco per 19 anni (dal gennaio 1982 al
dicembre 2000), consigliere nazionale FEI dall'89 al '95 e
membro del comitato centrale dal 91 al 95.
- Ricorda qualche evento di particolare significato del
periodo di sua presidenza del Gruppo Esperantista
Bergamasco ?
La riorganizzazione del Gruppo;
l'organizzazione del 60° Congresso Italiano di
Esperanto svoltosi in Bergamo nel 1989; l'invio di oltre
100 Fax a candidati delle penultime elezioni europee per
sensibilizzarli sul problema della lingua internazionale;
l'indizione di un concorso a premi per un tema
sull'esperanto col patrocinio del Provveditore agli Studi
di Bergamo e che ha interessato 60 scuole secondarie
superiori; lo svolgimento di corsi di esperanto in Bergamo
e provincia
- Come mai questo suo eccezionale interesse per l'
esperanto ?
"Perché ho potuto confrontare le
difficoltà incontrate ed il tempo richiesto, da una
parte nello studio dell'esperanto e dall'altra nello studio
delle lingue straniere: francese e inglese con una
infarinatura di tedesco"
- Qual è il suo giudizio sulla politica
linguistica dell'Unione Europea?
"Decisamente
negativo perchè siamo invitati a studiare il maggior
numero possibile di lingue europee
– e comunque non meno di due – quasi si
trattasse di un gioco".
- Perché l'esperanto, benchè sia dotato di
tanti pregi, dopo 117 anni di vita incontra tante
difficoltà a sfondare?
L'intervistato
riferisce dell'opposizione della Francia nella
comunità europea con la sua direttiva sullo studio
di almeno due lingue straniere e della plausibile
opposizione di quanti vivono di lingue.
- Una frase in esperanto ?
"Eĉ guto
malgranda, konstante frapante, traboras la monton
granitan".
Milano
Sul quotidiano cattolico Avvenire di sabato
11 dicembre 2004, compare una lettera al direttore dal
titolo "L'esperanto è anche una lingua letteraria".
La riportiamo integralmente:
Caro direttore,
sono il presidente dell'Unione Esperantista Cattolica
Italiana. Su Avvenire di sabato 27 novembre, in
Agorà, pag. 27, si dà conto di un intervento
del critico Alfonso Berardinelli sotto il titolo
"Berardinelli: no al nuovo esperanto dei romanzieri".
Titolo che veicola l'idea che l'esperanto sia una specie di
codice di comunicazione privo di dignità letteraria.
E` un preconcetto diffuso in chi non sa nulla di questa
lingua. Il fatto che sia una lingua con poche e semplici
regole di grammatica, non ne fa una lingua banale; la sua
sintassi non è pianificata a tavolino, ma è
frutto di più di un secolo di attività
letteraria a cui hanno contribuito autori d'eccellenza di
cinque continenti. È sorprendente vedere come in un
solo secolo si sia potuto produrre un patrimonio
letterario, originale e tradotto, tanto vasto e di tale
qualità. Sono stati tradotti in esperanto i
principali classici della letteratura mondiale, Bibbia e
Divina Commedia comprese. Posso capire le resistenze dei
politici: una soluzione così intelligente al
problema di una lingua comune porterebbe a risparmi enormi
in contrasto con l'insistente invito a spendere per
sostenere l'economia. Ma dagli intellettuali illuminati,
che dovrebbero guardare oltre, mi aspetterei una maggiore
attenzione, almeno come quella del Santo Padre che ormai da
dieci anni non dimentica di salutarci in esperanto prima
della benedizione Urbi et Orbi .
Giovanni Daminelli
LA BEDO (La aiuola)

Quasi sei anni fa, durante i lavori di
sistemazione dell’innesto della mia strada con la
statale dei Giovi, quasi davanti casa mia è stata
creata un’aiuola per separare l’entrata e
l’uscita degli automezzi. Per oltre sei mesi
quest’aiuola, piena di macerie, sassi e sterpaglie,
era diventata il ricettacolo preferito da tutti quegli
automobilisti che obbligati a fermarsi allo stop, ne
approfittavano per gettarvi mozziconi di sigarette,
cartacce e quant’altro.
In quel periodo si era in piena campagna elettorale per le
votazioni amministrative e ricordo che il Sindaco uscente,
speranzoso di essere rieletto, teneva in vari ambienti
degli incontri serali con gli abitanti. Al termine di uno
di questi, riuscii ad avvicinarmi e parlare al Sindaco.
Cominciai subito a mettere in rilievo la brutta immagine
che derivava al Comune per quella specie di immondezzaio a
cielo aperto e, alle sue assicurazioni, che appena fosse
stato rieletto, avrebbe provveduto a dare incarico a
qualche ditta per la sua sistemazione, mi offrii di
ripulire gratuitamente l'aiuola, e, sempre gratuitamente,
di collocarvi della buona terra ed impiantarvi piante e
fiori, a condizione che mi lasciasse mettere un cartello
della mia associazione!
Il suo viso subito si illuminò e mi diede immediata
risposta affermativa, dandomi istruzioni di come impostare
la richiesta all’ufficio competente. A scanso di
pericoli, mi sono messo subito in movimento prima delle
votazioni e quando queste si erano svolte, avevo già
in tasca tutti i relativi documenti approvati (tra
l’altro il Sindaco è stato rieletto).
Non vi dico quanto lavoro ho dovuto fare (l’aiuola
è di circa 30 mq.), però alla fine sono
riuscito a realizzare un’aiuola molto apprezzata da
tutti, anche dai ladri che aspettavano solo che mettessi a
dimora belle e costose piante per rubarmele durante la
notte: alla fine ripiegando io su piante meno costose e con
le spine, hanno desistito.
Dato che sulla statale passano ogni ora centinaia di
automezzi, sul lato dell'aiuola che si prolunga verso di
essa, ho fatto mettere un bel cartello in metallo, su cui,
da ambo i lati, come potete vedere dalla foto, campeggia il
noto logo con la scritta Esperanto su un planisfero
ovale; niente di speciale, se non per un particolare:
l’ho fatto costruire in materiale rifrangente,
cosicchè di sera, quando le macchine passando lo
illuminano con i fari, il logo si accende risaltando!
Da allora sono passati cinque anni, la mia "Bedo" riesce
ancora a essere bella, grazie alle continue cure che gli
presto, particolarmente in estate, quando il sole tende a
bruciare ogni cosa!
Johano el Kor-mano

|
QUOTE E NORME ASSOCIATIVE ANNO
2005
|
Associato ordinario con
Katolika Sento (SO)
|
17,00 €
|
|
Associato giovane (SG)
|
8,50 €
|
|
Associato familiare
(SF)
|
8,50 €
|
|
Associato ordinario con Espero
Katolika (SOE)
|
38,00 €
|
|
Solo abbonamento a Katolika
Sento (AK)
|
10,00 €
|
|
Solo abbonamento a Espero
Katolika (AKE)
|
21,00 €
|
|
Associato sostenitore
(SS)
|
34,00 €
|
|
Associato sostenitore con
Espero Katolika (SSE)
|
76,00 €
|
Il periodico Katolika Sento viene inviato a tutti gli
associati, tranne che per i familiari.
E' associato giovane chi non ha superato i 25
anni.
E' associato familiare chi convive con altro
associato.
Per l'abbonamento all'estero aggiungere 6 euro per
spese di spedizione.
Specificare nella causale del versamento la categoria
dell'associato, l'anno di nascita dei giovani,
l'esatto indirizzo per il recapito del periodico
K.S., la destinazione di eventuali offerte.
I gruppi locali con almeno 10 soci trattengono 2,10
euro per l' associato ordinario e 1,05 per
l'associato giovane o familiare, mentre la quota dei
soci individuali va interamente all'UECI.
I versamenti vanno fatti sul C.C. Postale n.
47127675
Unione Esperantista Cattolica Italiana
U.E.C.I
|

Il 19° Congresso UECI e 18°
Printempa Kunveno
Vitorchiano (Viterbo) dal 2 al 7 giugno 2005
Per mancanza di spazio, nell'ultimo numero
di Katolika Sento non è stato possibile inserire il
programma del Congresso UECI di Vitorchiano. Non è
il programma definitivo, è solo un'ipotesi di lavoro
che però dà idea delle intenzioni. Se
qualcuno ha qualche proposta migliorativa o vuole proporsi
per una prelego sui temi proposti, prenda contatti con il
presidente UECI che sarà ben contento di esaminare
le proposte.
Ipotesi di programma:
|
Giovedì 2 :
|
|
|
– pomeriggio
|
Accoglienza e sistemazione dei congressisti
|
|
– sera
|
Presentazione della civiltà
etrusca (prof. P.Giannini)
|
|
Venerdì :
|
|
|
– giornata
|
Visita alla zona archeologica di
Tarquinia (guida prof.Giannini)
|
|
– sera
|
Spettacolo musicale
|
|
Sabato 4 :
|
|
|
– mattino
|
Apertura del congresso e visita a
Vitorchiano
Accoglienza dei convegnisti del printempa
kunveno
|
|
– pomeriggio
|
Programma culturale (prelegoj sugli Etruschi)
|
|
– sera
|
da stabilire
|
|
Domenica 5 :
|
|
|
– mattino
|
Programma religioso (prelegoj sui
miracoli eucaristici)
|
|
– pomeriggio
|
Assemblea annuale dei soci e chiusura
del printempa kunveno
|
|
– sera
|
da stabilire
|
|
Lunedì 6 :
|
|
|
– giornata
|
escursione a Bolsena e Orvieto (con S.Messa a Bolsena)
|
|
– sera
|
adiaŭa vespero
|
|
Martedì 7 :
|
|
|
– mattino
|
chiusura del congresso e rientro.
|
Come al solito nei nostri congressi: S.Messa
quotidiana in Esperanto, lodi, rosario, compieta.
È prevista una visita al monastero delle suore
trappiste di Vitorchiano e a qualche altra località
caratteristica della zona.
Ulteriori precisazioni in esperanto, al sito internet:
http://www.ikue.org/ueci/kongreso.htm

|
COMITATO CENTRALE U.E.C.I.
Presidente: Giovanni
DAMINELLI, via Lombardia 37, 20099 Sesto
S.Giovanni (MI) – tel. 02.2621149
Vice presidente: Paola AMBROSETTO, via
Emo 9/C, 30173 Mestre (VE) – tel. 041.5341532
– fax 041.612516
Segretario generale: Diego FIUMARELLA
(delegato giovanile), Corso Italia 11, 10090 Castagneto Po
(TO) – tel. 011.9132048
Consiglieri: don Duilio MAGNANI
(segretario per l'informazione), viale C.Zavagli 73,
47900 Rimini, tel.-fax 0541.26447
Giovanni CONTI (cassiere e organizzazione
congressi), via F.Filzi 51, 20032 Cormano (MI)
– tel. 02.66301958 – fax 02.66302110
Luciano MANTAUT, Via Arno 44, 10148 Torino TO,
tel. 011.2266762
Ionne DE ANGELI BERTOZZI, via Quercioli 114,
54100 Massa (MC) – tel. 0585.792066
Silvia GARNERO, Via Cavour 40, 10036 Settimo
Torinese (TO) – tel. 011.8000078 oppure
0118012635
Assistente Ecclesiastico: mons. Giovanni
BALCONI, p.zza Duomo, 16, 20122 Milano, tel.
02.878014 (ab.) - 02.8556274 (Curia);
Grafica e impaginazione di Katolika Sento:
Mario GUlLLA, via Benadir 62, 13100 Vercelli,
tel. 0161.259397
Nota bene: Tutte le comunicazioni
alla redazione di Katolika Sento, vanno spedite al
presidente UECI.
- Per i versamenti in denaro utilizzare il c.c.p. n.
47127675 intestato a UNIONE ESPERANTISTA CATTOLICA
ITALIANA (U.E.C.I.) ricordando di mettere sempre la
causale del versamento.
|

Inter universitataj studentoj - Aŭskultu,
Ĝorĝo, mi ricevis avizon de la biblioteko pri iu
prunto.
- Ĉu vi ne redonis ĝustatempe la librojn
pruntedonitajn?
- Ne, ne! ne temas pri libroj, ili donis al mi unu semajnon
da tempo por redoni la bibliotekistinon.
(sendis Maria Luisa Faiella)
***
Hundo
Sinjoro vidas knabinon kiu ludas kun granda hundo, kaj
demandas:
- Ĉu mordas via hundo?
- Certe ne! – respondas la knabino
La sinjoro alproksimiĝas al la hundo por ĝin
karesi, sed la hundo abrupte lin mordas.
- Vi diris ke via hundo ne mordas!
- Sed ĉi tiu ne estas mia hundo!
***
Ŝtelo - Ĉu mi parolas kun la polico? Mi
volas denonci ŝtelon. El mia aŭtomobilo oni
ŝtelis la stirilon, la rapidŝanĝilon, la tri
pedalojn, ĉion !(...)
Iom poste:
- Ĉu mi parolas kun la polico? Mi estas tiu kiu
telefonis antaŭe. Ne zorgu, mi eraris, mi sidiĝis
sur la postan sidlokon.
***
Ĉe kukvendejo - Bonvolu meti tiun kukon en
belan scatolon kun eleganta aranĝo, ĉar ĝi
estas donaco por mia edzino kiu hodiaŭ festas sian
naskiĝdaton.
- Bondezirojn al ŝi. Ĉu vi volas fari
surprizon!?
- Certe! (...) ŝi atendas oran kolieron.
***
Komplimentoj Okazis akcidento inter du
aŭtomobiloj. La du ŝaforoj eliras tre koleremaj
kaj insultas unu la alian per aĉaj vortoj:
- Vi estas la plej granda idioto de la urbo!
- Kaj vi estas la plej freneza el ĉiuj frenezuloj de
la urbo!
Intervenas urba policano por ilin repacigi:
- Ĉu vi forgesas ke en ĉi tiu urbo estas
ankaŭ mi?
(sendis Dori Pozzi)
***
Nekompreniĝo - Kaj vi diras, ke via edzino
ne komprenas vin(...)
- Hmmm.
- Ĉu vi provis eltiri la pipon de via buŝo dum vi
parolas al ŝì?
***
Inter geedzoj - Vi, edzinjo, estas pli afabla kun
la hundo ol kun mi.
- Certe, sed ankaŭ la hundo estas pli afabla al mi ol
vi.
***
Inteligento - He karulino, vidu nian fileton: li
prenis mian inteligenton!
- Ha, jen la solvo
- Kiun solvon?
- Mi ĉiam levis al mi demandon, kien iris sin
kaŝi via granda inteligento.
(sendis † Glauco Corrado)
|