Enhavo:



NATALE - 1989 - KRISTNASKO
«La Vorto fariĝis karno, kaj metis sian tendon inter nin» (Joh. 1,14)

 Kareguloj,
en la venonteco de Kristnasko, ni sentas la bezonon, kio estas ankaŭ ĝojo, rerenkontiĝi ĉiuj kune ĉirkaŭ komunaj temoj, fari pluan paŝon kun vi, oferante al vi pripensadon inspiritan el tiu ĉi granda kristana testo, por reveni ĉerpi el tiu fonto de mizerikordo, de saĝeco, de graco - kio estas Jesuo - ion kio helpu nin pli bone kompreni kaj pli serene vivi nian vivon.
 Ja la deziro de komuneco kaj amikeco trovas en Kristnasko unu el siaj plej altaj kaj sencoplenaj momentoj, kiel atestas la belega aserto per kiu la Evangelio de Johano sintezas la grandan eventon de la eniro de Dio en nian historion: La Vorto fariĝis karno kaj metis sian tendon inter nin. La Vorto, fakte, estas la Parolo de Dio, kaj la parolo estas tio, per kio persono esprimas sian intiman kaj nevideblan misteron, li materialigas ĝin al sonoj por povi tiel atingi aliajn personojn, por riveli sin kaj por komuniki: la parolo estas tio, kio elirigas personon el izoleco por interligi rilaton kun la aliaj, ĝis li donas sin kun tio, kion li havas plej sekretan. Kaj por eĉ plie substreki tiun volon de Dio eniĝi en komunecon kun siaj kreitaĵoj, Johano uzas alian bildon, la tendon, kio diras la deziron loĝi kun la homoj, resti kun ili kundividante iliajn kondiĉojn, eĉ se tio signifas akcepti la malfortikon kaj la malsekuron, ĉar la tendo estas loĝejo malriĉa kaj malsekura, tiel kiel la karno estas realaĵo malriĉa kaj malfortika. Dio elektis tiun vojon, ĉar en la logiko de la amo ĝi estis la sola priirebla, kiel taŭge diris Sankta Bernardo: Mi kredas, ke la ĉefa kialo, pro kio Dio, estanta nevidebla, volis videbliĝi en la karno kaj loĝi inter la homoj, estas jena: altiri unue al sia saneca karno la amsenton de la homoj, kiuj estas karnaj kaj ne scipovas ami krom karne, por povi iom post iom konduki ilin al la spirita amo (Pred.20 In Cant.). Dio, nu, volis atingi nin tie kie ni estas, surprenante la realon el kio ni konsistas, tiun karnon kiu en la Biblia parolmaniero indikas la tutan homon, substrekante tamen ties dimension de malforteco kaj mizereco.
 En la karnon, en tiun karnon, la Vorto de Dio eniras unufoje por ĉiam, kaj eniras ĝin ĝisfunde trairante la tutan arkon de la karna realo, de unu ekstremo al la alia: Jesuo estas la plej bela el la homidoj (Ps.45,2) kaj dume estas malestimata kaj evitata, iganta deturni de li la vizaĝon (Jes.53,3).
 Jesuo scias la pezecon de la karno: lin venkas la laco kaj la soifo (Joh.4,6), li estas tiom malfortikigita de penado, ke li endormiĝas en la ŝipeto dum la lako estas en ŝtormo (Mat.8,23), li ploras pro emocio pri la ruino de Jerusalemo (Luk.19,41) kaj lin ŝancelas la singultoj antaŭ la tombo de la amiko Lazaro (Joh.11,35), subpremata de angoro li ŝvitas sangon (Luk.22,44), li estas ofende traktata per kraĉoj al la vizaĝo kaj vangofrapoj, insultata kaj primokata (Mar.14,65 kaj Luk.22,63).
 Jesuo tamen konas ankaŭ la bonefikan povon de la fizika kontakto: li tuŝas la malsanulojn kaj ilin resanigas (Mat.8,14; 9,29; Luk.4,40; 13,13; ktp), la homoj amasiĝas ĉirkaŭ li por lin tuŝi kaj por tuŝigi al li la infanojn, kaj li ilin brakumas kaj benas (Mar.10,16), perturbante la dubecon de la disĉiploj, samkiel ĝisvenas defii la kurantan pensmanieron, tuŝante leprulon kaj do malpuriĝante (Mat.8,3).
 Eĉ plu Jesuo konas la komunikan forton kaj la tenerecan povon de la karno: liaj okuloj ekbrilas pro simpatio kaj entuziasmo, rigardante la homon soifantan pri grandaĵoj (Mar.10,21: rigardante lin, li amis lin), kaj plu lia rigardo rezultigas la penton kaj la ploron al Petro, kiu lin estis malkonfesinta (Luk.22,61); li lasas, ke prostituitino karesu kaj kisu lin (Luk.7,36-50), kaj ne estas malfacile retrovi lin en la figuro de la patro brakumanta kaj kisanta la filon, kiu revenas hejmen (Luk.15,20). Li ankaŭ spertas la falsan kison de la perfidanto (Mat.26,49), kaj ne estas sensignife, ke ja en la kerno de lia Pasiono aperas ja tri fojojn la ĉeesto de la disĉiplo, kiun li amis (Joh.13,23-26; 19,26; 20,2), tiu, kiu dum la vespermanĝo kliniĝas al la koro de Jesuo en tio, kio restas la plej bela ikono de la amikeco: ju pli kreskas ĉirkaŭ li la izoleco kaj forlasiteco, des pli Jesuo sentas la bezonon de amika ĉeesto. Eĉ post la releviĝo li lasas sin esti brakumata de la virinoj (Luk.24,9), kaj oferas sian korpon al Tomaso por ke li lin tuŝu (Joh.20,27-29): li akceptas la bezonon de fizikeco de la nekredema disĉiplo, eĉ se tiu, poste, kapablas transen iri kaj atingi la personon en sia tuteco.
 Kristnasko estu por ni, do, ŝanco fariĝi - en nia tuta esto, animo kaj korpo - danko al tiu Dio, kiu amis nin tiom profunde kaj senkompense, danko fariĝanta mem senkompensa sindonemo, tie kie krias doloro, sufero, soleco, helpopeto, soifo je justeco, subpremata koro.
La Redakcio




Assemblea dei Soci 1989


Intervento del prof. Sola per l'inaugurazione del Congresso

 Cari amici,
 voglio rinnovare coralmente un saluto cordialissimo a tutti voi che siete venuti a partecipare a questo terzo congresso degli esperantisti cattolici italiani, a questa festa di amicizia. Una festa di amicizia che si rende possibile in modo tutto particolare per noi accomunati da un duplice ideale, l'ideale cristiano e l'ideale esperantista: abbiamo questi comuni denominatori che ci rendono vicini gli uni agli altri. E abbiamo la fortuna anche di essere guidati da persone le quali con stile e amabilità riescono a creare il clima più simpatico, il clima più accogliente per questi nostri incontri.
 Debbo presentarvi brevemente alcune considerazioni che probabilmente a voi saranno notissime. Facciamo insieme un ripasso di quelle che sono le motivazioni de! nostro essere esperantisti e cattolici o, se volete, se mettiamo le cose nel giusto ordine, cattolici ed esperantisti. Il tema di questo nostro congresso è un tema che direi è richiesto, appartiene all'essenza del nostro essere cattolici esperantisti. La nostra funzione, il nostro compito è quello del perfezionamento personale, della ricerca per ciascuno di noi delle vie per essere non indegnamente cristiani, ma il nostro compito inscindibile è anche quello del operare entro la Chiesa e al di fuori di essa per portare il messaggio cristiano. È un compito che spetta a tutti i cristiani e non soltanto a coloro che, direi, professionalmente, anche se il termine è improprio, povero, per esprimere il concetto, hanno questo incarico. È per tutti noi. Prendo dalla Ecclesiam Suam queste parole di Paolo VI: Se davvero la Chiesa come dicevamo ha coscienza di ciò che il Signore vuole che ella sia, sorge in lei una singolare pienezza e un bisogno di effusione, con la chiara avvertenza di una missione che la trascende, di un annuncio da diffondere. È il dovere dell'evangelizzazione, è il mandato missionario, è l'ufficio apostolico.
 Ebbene, questo compito, questo incarico che tutti noi abbiamo ricevuto lo possiamo assolvere in modo tutto speciale, proprio in quanto siamo esperantisti. Noi abbiamo la possibilità di disporre di un mezzo il quale ci mette in comunicazione con il mondo intero, ci mette a contatto con tante persone; [...]; nel mondo cristiano, nell'ambito della Chiesa noi dobbiamo sensibilizzare offrendo alla Chiesa, ai cristiani questo strumento che direi in sé stesso cristiano che è l'esperanto. Non è facile questo compito, perché quella eccessiva sicurezza che qualche volta discende dal fatto di possedere, diciamo la verità, questa eccessiva sicurezza blocca l'attenzione necessaria, l'umiltà occorrente per accettare questa proposta dell'esperanto come valore.
 Noi dobbiamo rendere il dovuto omaggio al latino, ma fatto questo noi dobbiamo proporre alla Chiesa l'indispensabile strumento dell'esperanto. Ci chiediamo perché molti presuli, sacerdoti e semplici fedeli, non si accorgono del fatto che, quando abbracciati dal colonnato del Bernini nell'ascolto della parola dei Papa o in occasione di incontri giganteschi come quello di San Giacomo di Compostela,oppure in occasione di pellegrinaggi a Lourdes o a Fatima o in altri luoghi in cui si incontrano uomini di lingue diverse, come non ci si renda conto che in queste occasioni, la possibilità di pregare, la possibilità dell'ascolto della parola del Papa è estremamente limitata dal fatto che manchi uno strumento comune di comprensione.
 Su questo terreno noi abbiamo una possibilità di lavoro grandissimo, dobbiamo cercare di spezzare questo atteggiamento di chiusura che esiste in molti nel mondo cattolico di fronte a queste realtà, di fronte a queste verità.
 E naturalmente il lavoro poi è rivolto a tutti i nostri fratelli nella fede per fare intendere loro che a loro è messo a disposizione un mezzo, uno strumento idoneo, valido, per allargare i loro confini, per praticare i loro convincimenti cristiani e realizzare in una più larga cerchia di persone quei sentimenti di fraternità, quella voglia di pace, di solidarietà che noi tutti noi abbiamo.
Prof. Mario Sola


Come ti vorrei

 I cattolici esperantisti amano riunirsi in mezzo al verde, in ambiente religioso, gli vanno benissimo i servizi congressuali finora offerti, bene la sistemazione alberghiera e il vitto, ma non ne vogliono sapere di autogestione del servizio ristorazione. Sono disposti a collaborare per i lavori organizzativi, ma vogliono essere trasportati dalla stazione ferroviaria alla sede del Congresso a cura del Comitato centrale.
 È quanto risulta dal sondaggio proposto dalla segreteria dell'Ueci ai partecipanti del nostro 3° congresso. Ne esce un quadro simpatico dei nostri amici: brontoloni, ma nello spirito costruttivo che è tipico di chi davvero vuole davvero migliorare le cose.
 Sono stati riconsegnati 44 questionar (i componenti del C.C. erano esentati). Questi alcuni tra i giudizi espressi.
 La parte liturgica è ben curata (63,3%); mancherebbe un ulteriore spazio di spiritualità religiosa da vivere insieme, ma moltissimi (59%) non sanno specificare quale.
 Successo dei verdi: per il 47,7% la sede del Congresso deve necessariamente trovarsi in mezzo alle bellezze naturali del luogo.
 Variegate le risposte relative a cosa debba favorire un Congresso Ueci: la vita in comune (36,3%), il sentimento spirituale ed ecclesiale (16%), la discussione su temi esperantisti (16%), l'ascolto di conferenze (4,5%), altro (27,2%).
 Per quanto riguarda il Congresso di Bocca di Magra non ci sono dubbi: la sistemazione è stata ottima per il 59% dei partecipanti e buona per il 41%: niente reclami.
 I nostri Congressi (ancora in fase pionieristica) riscuotono dunque successo: le lamentele sono poche, quasi tutte uguali. È importante segnalare che il più delle volte a fianco di una lagnanza vi è da parte del mittente la segnalazione di un desiderio o di una proposta (proprio quanto andava cercando il Comitato Centrale).
 La richiesta più frequente riguarda la possibilità per i congressisti di avere tempo libero nel programma per inventare a proprio modo le giornate: tempo libero per escursioni private, per lo shopping, per incontri. Però pochissimi a tal scopo chiedono di tenere il congresso in città. Qualche segnalazione riguarda la parte organizzativa del programma: occorre curare l'allestimento della sala e lo svolgimento di conferenze e riunioni in modo da avere un responsabile fisso ogni volta che curi tutto lo svolgimento e dirotti i partecipanti nella sala ove si tiene l'incontro; non pochi rimproverano l'assenza di molti congressisti (e del Presidente...) agli appuntamenti del programma.
 E l'Esperanto? Molto apprezzate le lezioni di conversazione tenute da Gigi Harabagiu e la presentazione di metodi didattici fatta dalla prof.ssa Catina Dazzini. Alcuni congressisti chiedono di offrire la traduzione in italiano delle conferenze ai familiari non esperantisti e ai principianti.
 Non diremo dei complimenti e delle note positive riscontrate dai congressisti (se elencassimo le risposte date, avremmo tutta la storia del Congresso: è piaciuto tutto).
 Il Comitato centrale ha preso debita nota e cercherà di esaudire tutte le richieste e di rimediare alle manchevolezze segnalate perché il 4° congresso sia ancora più nostro.
 C'è però un desiderio che il Comitato centrale non esaudirà mai: quello di coloro i quali vogliono garantite giornate congressuali piene di...sole: davvero, non possiamo accontentarvi, credeteci.
Pola 19-jara Seminariano Radslaw Sienicki
(Sienica Lipusy 15, PL-18220 Czyzew)
deziras korespondi kun italaj seminarianoj kaj gejunuloj.



Caritas - Bonfarado


Proposte di aiuto
BONFARADO


 Diamo un elenco indicativo di libri religiosi e di riviste gradite e spesso richieste da esperantisti del Terzo Mondo, da fratelli di Paesi a dittatura comunista-atea dove sono proibite le pubblicazioni religiose, o da amici di altre religioni che desiderano conoscere il cristianesimo. Non potendo noi soddisfare a tutte le richieste, facciamo appello al contributo dei lettori e amici dell'Esperanto. Se richiesto, i benefattori .potranno anche ricevere un Grazie dal beneficato.
La Biblio (L 30.000) - La Nova Testamento (L. 10.000) - Francisko el Asìzo (L 15.000= - Imitado de Kristo (L. 15.000) - La Dipatrino Parolas En Medjugorie (L. 13.000) - Enkonduko al Ekumenaj Problemoj (L. 10.000} -Encicliche tradotte in Esperanto (L 7.000) - Abb. a Espero Katolika (L. 20.000) Abb. a Ekumenismo (L. 10.000)
N.B.:
 1) Le cifre indicate sono comprensive di costo e spedizione.
 2) Sono gradite offerte libere per Borse di Studio:
- Evangelizado (evangelizzazione per mezzo dell'Esperanto: trasmissioni radio, servizi religiosi durante i congressi internazionali e plurinazionali, pubblicazioni varie, corrispondenza internazionale missionaria, ecc)
- Resurekto (per seminarista del Terzo Mondo)
- Pentekosto (per studente o studentessa del Terzo Mondo)
- Sankta Familio (per perseguitati politici, esiliati, rifugiati).
- Senmakula (per l'attività del centro IKUE a Roma)
 3) Inviando le offerte a U.E.C.I. (ccp n. 11129475, viale C.Zavagli 73 - 47037 Rimini FO) si prega di specificare bene la causale.

Vivere è aiutare a vivere


 EVANGELIZZAZIONE E CARITÀ sono i due aspetti della stessa dimensione missionaria della Chiesa. Gli esperantisti cattolici vi aggiungono «per Esperanto» (= per mezzo dell'Esperanto), come vuole l'articolo primo dello statuto dell'UECI.
 Siamo nel Tempo di Avvento un periodo forte per la nostra formazione e testimonianza di credenti. Piovono da ogni parte le proposte di opere di bene, grandi e piccole. Ogni singolo credente, ogni gruppo ed ogni comunità parrocchiale s'impegna a rendere concreto il suo amore per il prossimo. Da tempo stiamo segnalando ai soci UECI e ai simpatizzanti alcune mini-realizzazioni. Eccone una fresca fresca e... opportuna anche come esperantisti. Essa è già stata accolta dal gruppo UECI di Rimini ed è stata proposta per l'Avvento anche nelle Parrocchie di don Pasquale Campobasso e don Duilio Magnani.


DA MEDELLÍN (COLOMBIA)

 Estimata pastro:
ni estas fratinoj de Sankta Maria Rozo Mistika, nova religia komunumo, al kiu vi ĝentile sendis 50 dolarojn pere de S-ro Jorge Velàsquez IKUE-landa reprezentanto. Pro tio ni kore dankas vin.
 Nia celo estas la paroĥa pastoralo kaj laboro inter la plej malriĉaj. Nuntempe ni kunlaboras en paroĥo ĉe la kvartalo «20 de Julio», unu el la plej grandaj zonoj de invado de Latinameriko, kie loĝas proksimume tridek-mil loĝantoj. Vidu unu el la kunsenditajn fotojn.
Kiel vi povos kompreni, ni mem ankaŭ estas malriĉaj. Do ni havas nenian helpon. Antaŭ kelkaj tagoj ni ekkomencis konstrui kapeleton, kiun ni daŭrigos konstruante je la mezuro kiom Dio helpos nin pere de niaj malmultaj bonfarantoj.
Kara pastro. Ĉi tiun leteron ni skribis helpe de S-ro Jorge Velàsquez, nia E-profesoro. Kompreneble ke ni ankoraŭ ne estas tre lertaj por skriba Esperanto, sed ni baldaŭ kapablos.
 Ke Dio benu vin,
Fratino Teresita Londoño
superulino


DALLA TANZANIA

 Diversi nostri amici esperantisti, giovani studenti rifugiati politici nel campo di Kigwa/Tabora, hanno ottenuto il riconoscimento di rifugiati dal competente ufficio dell'ONU e hanno potuto emigrare in Canada, negli U.S.A. o in altri ospitali Paesi. Non così ancora il sig. YOGOLELO LUTOMBO e NTAWU HANGI, che son dovuti fuggire anche dal campo profughi di Kigwa per le vessazioni giornaliere da parte delle autorità del campo, per le minacce di rimpatrio forzato (in Zaire) e per fame e malattie infettive. E il sacerdote da me interpellato a riguardo, padre ELOI GRONDIN di Tabora, ha ampiamente confermato (cfr. KS 5/89 p.3-4). Vi preghiamo di ascoltare il loro grido di aiuto. La seguente lettera è a firma del giovane Lutombo, ora nascosto presso un amico... non diciamo dove. Perché meglio possiate capire la lettera, sappiate che in precedenti lettere avevo consigliato il giovane di rivolgersi a nome mio a Padre Costantino, missionario riminese in Tanzania, e al Pronunzio Apostolico in Tanzania Mons. Moreni, che spesso trascorre le sue vacanze a Rimini.
 «Altestimata sacerdoto,
 Malgraŭ nia nuna situacio kiu estas terura kaj ŝajne nesolvebla, via letero falis en niajn manojn, kiel kuraĝigo kaj viaj vortoj vere konsolis nin. Mi vidis pastron KOSTANTINON mi multe parolis kun li kaj promesis skribi al vi por vidi kion fari, poste li diris ke li ne plu skribis kaj konsilis al mi vidi pronuncion apostolan Vincenzo Moreni kiu kune kun vi povos helpi nin eniri Italion.
 Mi du foje pasis ĉe la oficejo de M-ro Moreni, sed li estis forestanta. Li nun libertempas en Eŭropo, eble en Italio. Oni diris al mi ke li revenos je la fino de Novembro.
 Intertempe, la situacio estas malbona kaj tagon post tago ni riskas malaperon, kiel pastro ELOI GRONDIN skribis al vi.. Nuntempe ni klopodas kune kun S-ro HANS BAKKER el Amsterdamo kies adreso estas: Kastelenstraat 231-11, NL 1082 EG Amsterdam, Nederlando, tel.(20)421853 kaj Amnestio Internacia, S-ino CELESTINA DUA, 1 Easton Street, Londono GB WC1X 8DJ trovi solvon. Ni petas al vi pastro kontakti ilin por ke kune vi helpu nin trovi solvon pri nia nuna situacio.
 Ni nun devas fuĝi en najbaran landon kie ni estos iom liberaj kaj povas libere klopodi; ni kontaktos vin ankoraŭ kiam ni sukcesos eniri iun najbaran landon kvankam en la najbaraj landoj de Tanzanio regas ankaŭ la malamo rilate al rifuĝintaj aferoj.
 Pastro, malgraŭ la minaco kiu pezas sur ni, ni tamen tagon post tago eskapas kaj tio ne danke al nia forto aŭ inteligenteco sed danke al la protekto de nia savanto Jesuo Kristo. Pere de li ni ĉiam esperas gajni.
 La kovertojn kiujn vi sendis al Salisi kaj Miya, mi ricevis ilin kaj kun aliaj esperantistoj, ni malfermis ilin laŭ nia interkonsento antaŭ ol ili foriru. Ni dividis la sumon inter esperantistoj. Pri Zacharie, mi memoras ke li bone ricevis la sumon kaj helpis al infanoj. Li ĉiam loĝas en la kampadejo sed lia sano ne estas bona pro diversaj problemoj rilate al rifuĝinta vivo.
 Pastro, permesu al mi fini tiel mian leteron kaj mi promesas skribi ankoraŭ poste, sed intertempe mi fidas en via agado.
 Kun samideanaj salutoj
Lutombo Yogobelo



Informazioni UECI - Informoj


La 22-an de oktobro 1989 ĉe la Sanktejo de B.V. de Castelmonte (UD), pastro Nello Marcuzzi Celebris Meson en Esperanto antaŭ amaso da pilgrimantoj: partoprenis pli ol tridek geesperantiostoj el Udine, Gemona, Chions, Trieste, Treviso kaj Mestre. Oni bone kantis kaj preĝis. La teksto de la_ Meso havis paralelan tradukon ankaŭ en la itala lingvo.
Serio Boschin


Da acquistare...

 Il nostro socio Serio Boschin ha generosamente donato all'UECI un pacco di cartoline, fatte stampare da lui stesso, sulle quali c'è la traduzione della Lode a Dio per gli strumenti di comunicazione di massa, di don Alberione, fondatore della Pia Società San Paolo (fra cui le Paoline, per intenderci). Il dono è stato fatto, ovviamente, PER FINALITÀ CARITATIVE. Quindi invitiamo a richiederci le cartoline dietro offerta sul solito conto corrente postale. A questo proposito suggeriamo di calcolare un costo di L.150 a cartolina (L.100 per più di 100 cartoline), cui aggiungere le spese di pacchetto postale. Un grazie per chi ci aiuta ad aiutare.


Meeting 1989

Diversamente a quanto annunciato nei numeri scorsi di KS, la presenza dell'UECI al Meeting per l'Amicizia fra i popoli di quest'anno e stata un po' diversa da quella degli anni scorsi, infatti abbiamo ottenuto dall'organizzazione del Meeting non il solito stand, bensì solo due bacheche, nelle quali esporre libri e riviste: Nonostante questa “limitazione” il successo c'è stato lo stesso...



DALLO ZAIRE

 Il giovane zairese sig. MAYOMA DIAKEMBO (B.P. 52, Kinshasa7, ZAIRE), esperantista, catechista nella sua parrocchia, autore di 11 canti in Esperanto, chiede di poter avere il biglietto aereo Kinshasa-Pisa per poter registrare i canti presso Edistudio di Brunetto Casini. Il costo dei biglietto aereo s'aggira intorno a 1.600.000 lire. Chiede che uno o più samideani cattolici italiani gli offrano questa possibilità. Una volta a Pisa, ci potrebbe essere anche la possibilità di invitarlo a cantare in qualche parrocchia o presso qualche gruppo missionario.


COMITATO CENTRALE U.E.C.I.


Presidente: Carlo Sarandrea, via A. Severo 73 - 00145 ROMA - Tel. 06/5424415.
Assistente Ecclesiastico: Mons. Lorenzo Longoni, p.zza Duomo 16 -20122 MILANO - Te!. 02/805957.
Vicepresidente: Elisabetta Berardi Casagrande, via Dello Sport 12 -40065 PIANORO BO - Tel. 051/776592; responsabile gruppi locali.
Segretario Generale: Mauro Ortelli, via Medaglie d'Oro 45A - 48018 FAENZA RA - Tel. 0546/662714.
Segretario per l'Informazione: don Duilio Magnani, viale C. Zavagli 73 - 47037 RIMIMI FO - Tel. 0541/26447; redazione di KS.
Cassiere: Maria Noseda Ceci Neva, via Fra Salimbene 12 - 43100 PARMA -Tel. 0521/284911.
Incaricato Giovani: Paolo Lungo, via Rocca 73 - 15020 CAMINO AL -Tel. 0142/669243.


Norme associative e quote 1989

All'UECI possono iscriversi gli esperantisti italiani nonché tutti i simpatizzanti del movimento cattolico esperantista. L'UECI è sezione italiana dell'IKUE (Internacia Katolika Unuigo Esperantista - Via Francesco Berni, 9 - 00185 Roma), pertanto ogni socio dell'UECI è automaticamente anche socio dell'IKUE.
NOTA BENE:
- KATOLIKA SENTO viene inviato a tutti i soci per diritto, tranne i soci familiari;
- È considerato SOCIO GIOVANILE chi ha meno di 26 anni; '
- È considerato SOCIO FAMILIARE solo chi è familiare convivente di un altro socio;
- Chi desidera ricevere anche Espero Katolika, organo dell'IKUE, cerchi la quota nella colonna «con EK»;
- Per l'abbonamento all'estero, aggiungere L. 3.000, per le spese di spedizione;
- Sono molto gradite offerte per le opere caritative dell'IKUE a favore dell'UECI;
- Si raccomanda, per facilitare il lavoro di segreteria, di specificare bene nella casuale dei versamenti le varie quote, usando eventualmente le sigle, le offerte e per chi le si fa, la data di nascita dei soci giovanili, l'indirizzo ben leggibile per chi è nuovo o ha cambiato recapito. È bene effettuare tutti i versamenti sul conto corrente postale n, 11129475 intestato a U.E.C.I. - v.le Zavagli 73 - 47037 Rimini.

QUOTA SOCIALE SENZA EK CON EK
Socio ordinario  SO 17.000  SOE 39.000
Socio Sostenitore  SS 34.000  SSE 78.000
Socio Vitalizio  SV 340.000  SVE 780.000
Socio Giovanile  SG 8.500  SGE 19.500
Socio Familiare  SF 9.000  —

Solo abbonamento a KATOLIKA SENTO  AK 8.000
Solo abbonamento a ESPERO KATOLIKA  AE 22.000
Abbonamento a EKUMENISMO
(organo della Tutmonda Ekumena Ligo)
 ET 10.000

Solo per chi è socio:
Abbonamento a KATOLIKA SENTO por gli amici e conoscenti  P 5.000
Abbonamento a DIA REGNO
(organo del KELI, esperantisti protestanti) a metà tariffa
 DR 8.000